The Committee commends the State party for including the principles of gender equality and non-discrimination as priorities in its international assistance policies and development cooperation programmes. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за учет принципов гендерного равенства и недискриминации в качестве приоритетов в его международной политике оказания помощи и в программах сотрудничества в области развития. |
The objective of the audits is to promote organizational learning on how to mainstream gender effectively, in the policies, programmes and structures of the institution. |
Цель проверок состоит в поощрении лучшего понимания организацией того, как более эффективно осуществлять всесторонний учет гендерной проблематики в политике, программах и структурах учреждения. |
National, subnational and sectoral policies, plans and strategies take into account population and development linkages |
Учет взаимосвязей между народонаселением и развитием в национальной, субрегиональной и секторальной политике, планах и стратегиях |
The review will ensure that the most suitable candidates are identified while taking into consideration the way they could meet the Organization's policies on geographical representation and gender balance. |
Проводимая проверка обеспечит выявление самых подходящих кандидатов при одновременном учете того, насколько их назначение будет отвечать политике Организации в плане географической представленности и гендерной сбалансированности. |
Ukraine asked what specific preventive measures were included in national policies on the promotion of women's rights and when Malaysia would accede to core human rights instruments. |
Делегация Украины спросила, какие превентивные меры были предусмотрены в национальной политике по поощрению прав женщин и когда Малайзия присоединится к основным международным договорам по правам человека. |
Promotion of gender mainstreaming in public policies and the development of relevant action plans |
поощрение учета гендерной проблематики в государственной политике и разработка соответствующих планов действий; |
Fiscal policies can reduce economic and social gaps through progressive taxation and redistributive social transfers, particularly if Governments ensure that people living in poverty and disadvantaged groups benefit the most from public spending. |
Экономическое и социальное неравенство может быть уменьшено благодаря бюджетно-финансовой политике, предусматривающей прогрессивное налогообложение и перераспределение социальных выплат, особенно если правительства обеспечат, чтобы лица, живущие в условиях нищеты, и группы, находящиеся в неблагоприятном положении, в максимальной степени могли воспользоваться государственными средствами. |
Further discussions were needed on food waste and losses and how that affected food production and consumption policies. |
Необходимо дальнейшее обсуждение отходов и потерь продовольствия и того, как это сказывается на политике производства и потребления продовольствия. |
Please provide further information on this trend, as well as on the existing State's policies and legislation aimed at eliminating women stereotyping in Omani society. |
Просьба представить дополнительную информацию об этой тенденции, а также о существующей государственной политике и законодательстве, которые направлены на ликвидацию стереотипов в отношении женщин в обществе Омана. |
Incorporation of population issues in public policies |
Обеспечение учета демографических вопросов в государственной политике |
When a government ratified the Covenant it was its duty to provide leadership and guide public opinion towards acceptance of policies compatible with the Covenant. |
Когда правительство ратифицировало Пакт, оно было обязано выступить в роли лидера нации и обеспечить формирование в общественном мнении приемлемого отношения к политике, совместимой с положениями Пакта. |
In addition, non-governmental organizations also gather, reflect the needs and demands based on practice, detect contradictions in policies, laws, and weaknesses in the implementation. |
Кроме того, неправительственные организации также собирают информацию и выражают практические потребности и запросы, выявляют противоречия в политике, законах и недостатки в их осуществлении. |
In Viet Nam, women's equal rights in employment have been enshrined in State policies and laws and enforced by positive measures in support of female workers. |
Во Вьетнаме равные права женщин в области занятости закреплены в государственной политике и законах и поддерживаются позитивными мерами в поддержку работников-женщин. |
UNCTAD's comparative advantage in trade-related training - its comprehensive approach to trade and development policies - was recognized and appreciated by the participants. |
Сравнительные преимущества ЮНКТАД в обучении специалистов в области торговли - ее комплексный подход к политике торговли и развития - заслужили признание и высокую оценку со стороны участников. |
Limited attention to gender issues in fiscal and budgetary policies and in reforms of social expenditures and benefits had had disproportionately negative impacts on women. |
Недостаточное внимание гендерным вопросам в денежной и бюджетной политике и в реформе системы социального обеспечения и льгот оказывает несоразмерно негативное воздействие на женщин. |
The representatives of Burkina Faso and Ghana stated that the programmes in their respective countries were consistent with national policies and priorities, and particularly aligned with the PRSs. |
Представители Буркина-Фасо и Ганы заявили, что программы в их странах соответствуют национальной политике и приоритетам и прежде всего согласованы со ССН. |
This shift in stakeholder policies pertaining to the financing of ICT went hand-in-hand with a considerably increased understanding of the crucial importance of the enabling environment for ICT. |
Это изменение в политике заинтересованных сторон в отношении финансирования ИКТ сопровождалось все более четким осознанием решающего значения создания благоприятной для развития ИКТ обстановки. |
2.3 Include human rights concerns in all programmes, policies and initiatives relating to ICT; |
2.3 учитывать вызывающие озабоченность вопросы прав человека во всех программах, политике и инициативах, касающихся ИКТ; |
During the reporting period there have been no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the right to adequate housing. |
В рассматриваемый в докладе период не отмечалось изменений в политике, законодательстве и практике страны, затрагивающих негативным образом право на достаточное жилище. |
The Minister of Investment of Egypt set out the Government's objectives and policies with regard to attracting foreign direct investment. |
Министр инвестиций Египта рассказал о целях правительства по привлечению прямых иностранных инвестиций и проводимой им для этого политике. |
Accordingly, and while the term has been deleted from the conventional policy lexicon, strategic industrial policies have a key role to play in this regard. |
Таким образом, ключевая роль в данном отношении отводится стратегической промышленной политике, хотя это понятие исчезло из обыденной лексики на уровне политики. |
It also makes the case for strengthening coherence in development policies by reviving efforts at the international level to find solutions to the problem of commodity price instability. |
В нем также обосновывается необходимость повышения согласованности в политике в области развития путем активизации усилий на международном уровне в целях нахождения решения проблем, касающихся нестабильности цен на сырьевые товары. |
Thanks to policies introduced with the full support of the Member States, UNIDO had been strengthened and now excelled in promoting industrial development worldwide. |
Благодаря политике, получившей полную поддерж-ку государств - членов, ЮНИДО смогла укрепить свои силы и сейчас эффективно оказывает содействие в области промышленного развития во всем мире. |
Papers and proceedings of expert seminar on policies for achieving the millennium development goals in the ECE region: reducing extreme income disparities. |
Документы и резюме работы семинара экспертов по политике достижения целей тысячелетия в области развития в регионе ЕЭК: сокращение экстремальных различий в доходах. |
Cooperation and coordination on infrastructure policies and interoperability, data integration and data sharing in day-to-day practice; |
сотрудничестве и координации по политике в отношении инфраструктуры и способности к взаимодействию, интеграции данных и обмене данными в повседневной практике; |