| The report will also recommend necessary Government policies for improving energy use by industrial firms in developing countries. | В докладе также будут приведены рекомендации по необходимой государственной политике для улучшения использования энергии промышленными компаниями в развивающихся странах. |
| A number of States have recognized and specified their responsibilities in national laws, policies, administrative instructions and military manuals. | Ряд государств признали и отразили свои обязанности в национальном законодательстве, политике, административных инструкциях и военных руководствах. |
| Upon implementation, this framework should become the global reference for information on forest policies, legislation and institutions. | По завершении работы этот архив станет глобальной базой справочной информации о политике, законодательстве и учреждениях лесного сектора. |
| Training provided to 11 missions on new policies and procedures in conjunction with security assistance visits | организована подготовка в 11 миссиях по вопросу о новых политике и процедурах в связи с визитами для содействия обеспечению безопасности |
| The financial crisis which started in 2007-08 has caused dramatic changes in interest policies in the United States. | Финансовый кризис, начавшийся в 2007 - 2008 годах, привел к резким изменениям в политике Соединенных Штатов в отношении процентных ставок. |
| It seeks to build the capacity of policymakers and government officials to integrate the use of ICT in development programmes and policies. | Она направлена на укрепление потенциала политиков и государственных должностных лиц для учета вопросов применения ИКТ в программах и политике в области развития. |
| State policies therefore focus much attention on developing harmonious inter-ethnic relations (see also paragraph 17 of this report). | Соответственно в государственной политике огромное внимание уделяется гармонизации межэтнических отношений (смотрите частично в пункте 17 настоящего доклада). |
| Equality among all ethnicities is consistently recognised in legislation, as well as policies of the State of Viet Nam. | Равенство всех этнических групп признается во всех законодательных актах и в государственной политике. |
| Western countries appeared to believe that ratification would place their migration policies under scrutiny and might encourage illegal immigration. | Судя по всему, западные страны считают, что ратификация привлечет повышенное внимание к их миграционной политике и может даже способствовать нелегальной миграции. |
| The provisions of the Convention are embedded in the laws, regulations and policies in the country. | Положения Конвенции закреплены в законах, постановлениях и политике страны. |
| In the National Olympic Committee policies, women's role has been considered highly in different fields of sport. | В политике Национального олимпийского комитета уделяется большое внимание роли женщин в различных видах спорта. |
| Therefore, the rural sector plays a central role in the government's policies and strategies. | Вот почему в государственной политике и стратегиях сельскому сектору отводится центральное место. |
| Continuity in equality policies and National Action Plans | Преемственность в политике по обеспечению равенства и национальные планы действий |
| A number of speakers noted that developing countries must be afforded the policy space to carry out counter-cyclical policies and ensure national ownership of their development goals. | Целый ряд ораторов отмечал, что в развивающихся странах должно быть создано пространство для маневра в политике для осуществления антициклических стратегий и принятия странами ответственности за достижение своих целей в области развития. |
| The country's education programmes and policies give due consideration to the issue of gender. | Гендерная проблематика действительно находит отражение в программах и политике развития страны и ее образовательного сектора. |
| WFP has continued to focus on gender issues in its staff management policies, including recruitment and career development. | ВПП продолжает уделять внимание гендерным вопросам в своей кадровой политике, в том числе в вопросах приема на работу и развития карьеры. |
| Given the higher social costs of unemployment in the United States, it puts greater emphasis on counter-cyclical macroeconomic policies. | Из-за более серьезных связанных с безработицей социальных издержек Соединенные Штаты уделяют больше внимания антициклической макроэкономической политике. |
| Mainstreaming gender equality and promoting empowerment of women in climate change policies and strategies | Актуализация гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин в политике и стратегиях, связанных с изменением климата |
| UNICEF was requested to provide an update of the agreement with National Committees for UNICEF, particularly regarding their retention policies. | Была высказана просьба к ЮНИСЕФ предоставить обновленную информацию о соглашении с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, особенно об их политике удержания средств. |
| The policies of the Ministry of Citizens' Protection are guided by a clear political will and determination to fully respect human rights. | В своей политике Министерство защиты гражданина руководствуется четкой политической волей и стремлением в полной мере соблюдать права человека. |
| The Government considers racial segregation and Apartheid unacceptable and inhumane acts contrary to its policies and laws. | Правительство считает расовую сегрегацию и апартеид неприемлемым и бесчеловечным явлением, противоречащим его политике и законам. |
| The issue concerning the public policies for Roma also was touched upon during this activity. | В ходе данного мероприятия также был затронут вопрос о государственной политике в отношении цыган/рома. |
| The Government's limited reference to principles of child rights in its education policies is also a major concern. | Большое беспокойство вызывает также ограниченное упоминание правительством принципов прав ребенка в политике в области образования. |
| One measure can be to promote policies that provide incentives for hiring youth or for subsidy youth wages to attract employers. | Одной из мер может быть содействие политике создания стимулов для найма молодежи или для субсидирования заработной платы молодежи с целью привлечения работодателей. |
| The Fund focused on fiscal, monetary and exchange rate policies and on other structural and institutional reforms relevant to macroeconomic stability. | Особое внимание Фонд уделял бюджетно-финансовой, кредитно-денежной и валютной политике, а также другим структурным и институциональным реформам, имеющим непосредственное отношение к поддержанию макроэкономической стабильности. |