| His main responsibility is to make sure that the organization's publications and other public activities are in line with its policies and with the principles of international human rights law. | Его главная обязанность обеспечить соответствие публикаций и крупных публичных выступлений организации институциональной политике и принципам международного права прав человека. |
| The economies of the SADC countries had undergone some modest transformations since the 1995 World Summit, largely thanks to sound macroeconomic policies and the integration of sectoral economic activity. | После Всемирной встречи на высшем уровне 1995 года экономика стран САДК сделала небольшой шаг вперед, в основном благодаря эффективной макроэкономической политике и интеграции секторальной экономической деятельности. |
| The coming to power of her Government in 1999 following democratic presidential and legislative elections had ended a decade of political and institutional instability and paved the way for policies to promote sustainable development. | Приход к власти в 1999 году нового правительства в результате демократических президентских и парламентских выборов положил конец десятилетию политической и институциональной нестабильности и проложил дорогу политике обеспечения устойчивого развития. |
| National seminar on government policies and their impact on women | национальный семинар по государственной политике и ее воздействию на женщин; |
| Ensure gender mainstreaming in the policies, programmes and projects of Ministries and other government bodies; | обеспечение учета гендерных факторов в политике, программах и проектах министерств и других государственных ведомств; |
| Monitor and promote gender mainstreaming into national policies and development programs of the Royal Government of Cambodia. | осуществлять контроль и содействовать учету гендерной проблематики в национальной политике и программах развития Королевского правительства Камбоджи. |
| Promotion of gender mainstreaming in public policies for sustainable development (APF agencies). | содействие учету гендерных факторов в государственной политике в области устойчивого развития (федеральные органы власти); |
| Gender and poverty mainstreaming in the macroeconomic policies of developing countries: | Учет гендерной проблематики и вопросов нищеты в макроэкономической политике развивающихся стран: |
| (c) Utilization of the ECLAC analytical and methodological framework on the gender perspective in economic and social policies | с) Использование аналитических и методологических рамок ЭКЛАК по учету гендерной проблематики в экономической и социальной политике |
| Furthermore, active dissemination policies and requirements will need to take account of the fact that different subgroups of the public will have different information needs. | Кроме того, в политике и требованиях по активному распространению будет необходимо учитывать тот факт, что различные подгруппы общественности имеют разные потребности в информации. |
| The survey of peacekeeping missions showed that there was no formal manual detailing the policies and procedures to be used by mission personnel for administering the trust funds. | Обследование миссий по поддержанию мира показало отсутствие официального руководства по политике и процедурам управления целевыми фондами, которые должны применять сотрудники миссий. |
| Please specify the measures taken by the State party to incorporate the gender perspective in national legislation, public policies and education programmes. | Просьба конкретно указать меры, принятые государством-участником для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в национальном законодательстве, в государственной политике и образовательных программах. |
| She would welcome additional information on national policies towards rural women who were self-employed or were members of agricultural or other types of cooperatives. | Она будет приветствовать дополнительную информацию о национальной политике в отношении сельских женщин, которые работают не по найму или являются членами сельскохозяйственных или других кооперативов. |
| In June 2000, a training course on foreign direct investment trends and policies was organized at the Croatian Institute for Banking and Insurance. | В июне 2000 года в Институте банковского дела и страхования Хорватии был организован учебный курс по тенденциям и политике в области прямых иностранных инвестиций. |
| analytic and training materials on sustainable energy technologies & policies | аналитические и учебные материалы по устойчивым энергетическим технологиям и политике |
| I am confident that his wisdom, as expressed in the policies of his friendly country, will promote constructive dialogue among Member States. | Я уверен, что его мудрость, выраженная в политике его дружественной страны, будет способствовать конструктивному диалогу между государствами-членами. |
| Indicators for the integration of environmental concerns into transport policies have been developed by the EU (TERM) and by the OECD). | ЕС (МПДТОС) и ОЭСР разработали показатели для учета проблем в области охраны окружающей среды в транспортной политике. |
| Please provide data on the Government's housing policies, the construction of subsidized housing, the homeless and forced evictions. | Просьба представить данные о политике, проводимой государством-участником в области жилья, о строительстве муниципальных жилищ, о бездомных и насильственных выселениях. |
| The challenges of women's participation in policies and | Проблемы участия женщин в политике и стратегиях |
| Women were placed at the centre of Colombia's peace and development policies, which included increasing employment and educational opportunities and political participation and addressing violence against women. | Женщины находятся в центре проводимой Колумбией политики мира и развития, которая включает в себя увеличение занятости, предоставление возможностей в области образования, участие в политике и борьбу с насилием в отношении женщин. |
| In order to adjust to changes in upstream release policies, the former dev-db/mysql has been split into dev-db/mysql-community and dev-db/mysql. | Следуя изменениям в политике выпуска вышестоящих разработчиков, бывший dev-db/mysql разделен на dev-db/mysql-community и dev-db/mysql. |
| Her position was undermined by news of her remarriage and concerns that she was not actually supportive of her liberal ministers and their policies. | Её положение подрывали новости о её повторном браке и слухи, что она фактически не была благосклонна к своим либеральным министрам и их политике. |
| He was faltering badly by 1934, which historians ascribe to the profound contradictions in NRA policies, compounded by heavy drinking on the job. | В 1934 году качество его работы заметно ухудшилось; историки приписывают это глубоким противоречиям в политике NRA, а также обильному употреблению алкоголя на рабочем месте. |
| realisation of experimental projects aimed to the definition of new "intervention models" to be used as instruments of social policies. | проведение экспериментальных проектов направленных на создание "моделей воздействия", используемых в качестве эффективных инструментов в социальной политике. |
| She was appointed speaker of the parliamentary group of SPD for migration policies and member of the committees of interior affairs, petitions and family. | Занимала пост председателя парламентской группы СДПГ по миграционной политике и входила в комитеты внутренних дел, по делам семьи и петиций. |