Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. |
Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты. |
At every occasion, he emphasized the need to implement those purposes and principles and their embodiment in the policies of Syria. |
Он всегда подчеркивал необходимость осуществления этих целей и принципов и воплощения их в политике Сирии. |
The gender impact of globalization and of macroeconomic policies more generally have also been getting increased attention. |
В последнее время все больше внимания уделяется также гендерным последствиям глобализации и макроэкономической политике в более общем плане. |
Donor representatives may be invited by the Board to exchange information on fund-raising strategies and funding policies. |
Совет может приглашать представителей доноров для обмена информацией о стратегиях мобилизации средств и политике в области финансирования. |
This made strategic industrial policies imperative, and greater macro policy space for African Governments was required. |
Это делает стратегическую промышленную политику императивом и требует предоставления правительствам африканских стран более значительного пространства для маневра в макроэкономической политике. |
Nonetheless, overall it remains clear that macroeconomic policies and sectors other than health and education have been seriously neglected. |
Тем не менее в целом является очевидным тот факт, что макроэкономической политике и другим секторам, помимо здравоохранения и образования, уделяется крайне мало внимания. |
During the past few years, new trends have emerged in fiscal policies in most ESCWA member countries. |
На протяжении нескольких последних лет в фискальной политике большинства стран - членов ЭСКЗА возникли новые тенденции. |
The commodity boom had also affected policies concerning the entry and operations of TNCs in extractive industries. |
Сырьевой бум также сказался на политике в области предоставления доступа и деятельности ТНК в добывающей промышленности. |
In some economies in transition, there has been a change in the employment policies pursued after 1995. |
В некоторых странах с переходной экономикой в политике в сфере занятости, проводившейся после 1995 года, произошли изменения. |
The majority of the ACCORD countries identified ATS as a priority in their national drug control policies. |
В национальной политике контроля над наркотиками большинства стран АККОРД решению проблемы САР придается первоочередное значение. |
Other important aspects relate to sectoral policies and regional/rural development. |
Другие важные аспекты относятся к отраслевой политике и развитию регионов/сельской местности. |
Multilateral, international and regional financial institutions are also giving increased attention to the incorporation of a gender perspective into their policies. |
Все более пристальное внимание учету гендерной проблематики в своей политике уделяют также многосторонние, международные и региональные финансовые учреждения. |
That means countries, which by good governance and sound economic policies have created a propitious climate for investment, both domestic and foreign. |
Это означает, что эти страны благодаря благому управлению и разумной экономической политике создали условия, благоприятствующие привлечению инвестиций - как внутренних, так и иностранных. |
Employment and decent work policies should be considered in an integrated way. |
К политике в области занятости и обеспечения достойной работы следует подходить комплексно. |
Nuclear-weapon States must also end their policies of double standards and selectivity and provide security guarantees to non-nuclear-weapon States. |
Государства, обладающие ядерным оружием, также должны положить конец политике двойных стандартов и избирательности, предоставить гарантии безопасности государствам, которые не обладают ядерным оружием. |
He expressed support for the idea of UNCTAD seeking to develop best practices and recommendations on investment policies. |
Оратор поддержал идею работы ЮНКТАД по обобщению передового опыта и выработке рекомендаций по инвестиционной политике. |
International law had to be applied through State policies and in international relations. |
Нормы международного права должны применяться в политике государств и в сфере международных отношений. |
Thanks to ethics, the centrality of human beings in our policies and actions will be enshrined. |
Только на основе этических норм мы сможем утвердить центральное положение человека в нашей политике и деятельности. |
These policies, along with privatization, have received attention at the expense of social development priorities. |
Усиление внимания такой политике, а также приватизации обеспечивалось в ущерб приоритета в области социальной политики. |
When Clinton came to office there was no need for heroic stabilization policies. |
На момент прихода Клинтона к власти не было нужды в героической стабилизационной политике. |
Lady Ashton should be able to tie together the political and resource arms of Europe's external policies. |
А Леди Эштон сможет попытаться соединить политику и ресурсы во внешней политике Европы. |
My country attaches the highest priority to environmental protection policies. |
Моя страна придает первоочередное значение политике в области охраны окружающей среды. |
Research for sustainable development should be supported both through direct investment and through policies that provide incentives, such as tax benefits and subsidies. |
Исследования на благо устойчивого развития должны черпать поддержку как в непосредственных капиталовложениях, так и в политике, обеспечивающей стимулы, такие, как налоговые льготы и субсидии. |
The Preparatory Conference recognized the existence of problems encountered in implementing regional cooperative efforts involving data exchange and technology transfer owing to differences in national policies and priorities. |
Подготовительная конференция признала наличие проблем, возникающих в процессе осуществления деятельности в области регионального сотрудничества в связи с обменом данными и передачей технологий, которые объясняются различиями в национальной политике и приоритетах. |
Of importance to ECE countries is the integration of environmental policy with other policies as a key strategic tool in promoting sustainable development. |
Важное значение для стран-членов ЕЭК имеет учет природоохранных соображений в политике и в других областях в качестве основного стратегического средства содействия достижению устойчивого развития. |