Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The programme is being piloted in India, focusing on mainstreaming gender and human rights issues into the policies of the Indian Railway. Данная программа на экспериментальной основе осуществляется в Индии, где особое внимание уделяется учету гендерных аспектов и вопросов прав человека в политике министерства железнодорожного транспорта Индии.
Canada's international policies on discrimination and other human rights issues were guided by annual consultations with over one hundred NGOs. В своей международной политике, касающейся ликвидации дискриминации, и в решении других проблем в области прав человека, Канада руководствуется результатами ежегодных консультаций с более чем сотней НПО.
These measures and policies which are reviewed and updated on a regular basis, are outlined below. Ниже приводится информация об этих мерах и политике, которые пересматриваются и обновляются на регулярной основе.
Debt relief for heavily indebted poor countries that demonstrated a commitment to sound macroeconomic and structural policies was strongly supported. Помощь в облегчении долгового бремени бедных стран с высокой задолженностью, которые продемонстрировали приверженность разумной макроэкономической и структурной политике, заслуживает твердой поддержки.
It points to transport policies aimed at strengthening developing countries' productive and supply capacities. В нем сделан акцент на транспортной политике, призванной содействовать укреплению производственно-сбытового потенциала развивающихся стран.
Further increases in demand may occur due to renewable energy policies. Спрос может дополнительно возрасти благодаря политике в области поощрения возобновляемых источников энергии.
It is essential that our countries have policy flexibility and autonomy in designing and implementing market-friendly development policies and strategies. Исключительно важно, чтобы наши страны имели свободу для маневра и автономию в политике при разработке и осуществлении прорыночных политики и стратегий развития.
At the same time, development-oriented outcomes require preserving legitimate policy space for developing countries to pursue policies suited to their specific needs. Вместе с тем получение результатов, ориентированных на цели развития, требует сохранения законного пространства для маневра в политике для развивающихся стран, с тем чтобы они могли проводить политику, отвечающую их конкретным потребностям.
It allowed for an exchange of views in a friendly setting and provided feedback on policies to Governments keen on attracting FDI. Эти обзоры дают возможность обменяться мнениями в дружеской атмосфере и позволяют правительствам, желающим привлекать ПИИ, узнать точку зрения о проводимой ими политике.
Sufficient policy space for developing countries to define and implement trade and trade-related policies that maximize the impact of the commodity sector. Достаточное пространство для маневра в политике для развивающихся стран, с тем чтобы они могли принимать и осуществлять торговую и связанную с торговлей политику, обеспечивающую максимальную отдачу от сырьевого сектора.
These factors led to some profound changes in policies and approaches towards forest management. Эти факторы вызвали ряд глубоких изменений в политике и подходах к управлению лесами.
Such an undertaking entails mainstreaming employment and poverty objectives into short-term macroeconomic policies and structural adjustment programmes. Это предполагает всесторонний учет целей расширения занятости и сокращения масштабов нищеты в краткосрочной макроэкономической политике и программах структурной перестройки.
He will also support the integration of conflict prevention perspectives into UNDP policies, strategies and programmes in West Africa. Он будет также оказывать поддержку обеспечению учета аспектов, касающихся предотвращения конфликтов, в политике, стратегиях и программах ПРООН, осуществляемых в Западной Африке.
The right to health requires that health policies, programmes and projects are participatory. Право на здоровье предполагает участие в политике, программах и проектах в области здравоохранения.
Document review of programme policies and procedures. Рассмотрение документации о программной политике и процедурах.
Such consultations also help ensure that national policies respond to victims' actual needs. Кроме того, такие консультации помогают обеспечить учет в национальной политике реальных потребностей жертв.
Mental health must be given greater attention within national and international health policies, strategies and programmes. В национальной и международной политике, стратегиях и программам в области здравоохранения необходимо уделять больше внимания психическому здоровью.
The United Nations Development Programme also states that it promotes and supports the rights of indigenous people in its policies. ПРООН также отмечает, что она поощряет и поддерживает права коренных народов в своей политике.
Little has been achieved across the system in terms of systematically ensuring adequate attention to gender perspectives in sector policies and strategies. В рамках системы достигнут незначительный прогресс с точки зрения обеспечения уделения постоянного и должного внимания гендерным аспектам в секторальной политике и стратегиях.
To fight against all policies of exclusion, especially all kinds of discrimination, xenophobia, racism and political or religious fundamentalism. Они должны противодействовать любой политике, ведущей к социальной изоляции, в частности любым проявлениям дискриминации, ксенофобии, расизма и политического или религиозного фундаментализма.
Analysis of linkages between the Platform for Action and MDGs led to changes in national gender policies in some countries. В некоторых странах анализ смыкания Платформы действий с ЦРДТ привел к изменениям в национальной гендерной политике.
Many Governments integrated MDGs into social policies, programmes or legislation, mainly in education and health. Многие правительства учли ЦРДТ в социальной политике, программах и законодательстве, главным образом в части образования и здравоохранения.
Gender equality is increasingly becoming a concrete goal, guiding Government policies, development programmes and the national budget. Гендерное равенство во все большей степени становится конкретной целью, учитываемой в политике правительства, программах по вопросам развития и в национальном бюджете.
Mainstreaming a gender perspective into national immigration and asylum policies; учет гендерной специфики в национальной политике в области иммиграции и предоставления убежища;
Industry representatives also expressed concern about emerging differences between public procurement policies in different countries leading to possible distortion of competition and effects on trade. Представители промышленности также выразили обеспокоенность по поводу различий, которые появляются в политике государственных закупок разных стран и приводят к возможной деформации условий конкуренции и негативным последствиям для торговли.