Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Adopted thrice since 2000, the resolution promotes respect for human rights and democratic values by rallying opposition to dangerous racist ideologies and policies. Принимавшаяся трижды с 2000 года, эта резолюция нацелена на обеспечение уважения прав человека и демократических ценностей путем противодействия опасным расистским идеологиям и политике.
to take a forward-looking approach to transport and road safety policies; обеспечение дальновидного подхода к политике в области транспорта и безопасности дорожного движения;
These partnerships promote environmentally sound practices in the internal and external operations of these institutions, and awareness and understanding of the benefits accrued by these enterprises by integrating environmental considerations into their operational policies. Такие партнерские отношения способствуют применению экологически безопасной практики во внутренних и внешних операциях этих учреждений, а также углублению понимания преимуществ, полученных этими организациями благодаря учету экологических факторов в их оперативной политике.
(e) To integrate a gender perspective into all policies, programmes and projects; ё) всегда учитывать в политике, программах и проектах гендерные аспекты;
It would also be useful to obtain information on the administrative policies of the organizations and of selected national civil services with respect to career versus time-limited appointments. Было бы также полезно получить информацию об административной политике организаций и отдельных национальных гражданских служб по отношению к постоянным назначениям в сравнении с назначениями на ограниченный срок.
Finally, he recognized that the poorest countries themselves are more determined than ever to "own" their policies and to base them on human development. И наконец, он признал, что сами беднейшие страны как никогда полны решимости взять "бразды" в политике в свои руки и строить ее на принципах развития человеческого потенциала.
At the international level, this could be achieved through coherent international macroeconomic and financial policies and continuing efforts to promote stable international economic growth favourable to development. На международном уровне это могло бы быть достигнуто благодаря согласованной международной макроэкономической и финансовой политике и дальнейшим усилиям по поощрению стабильного международного экономического роста, благоприятного для развития.
Social aims must be firmly rooted in national policies and commitments, and international commitments must be coherent with international actions. В национальной политике и обязательствах должны быть четко закреплены социальные цели, а международные обязательства должны согласовываться с международными действиями.
The 2006 Review was prepared mainly on the basis of replies to a questionnaire on strategies and policies for air pollution abatement received from 24 Parties. Обзор 2006 года был подготовлен главным образом на основе ответов на вопросник по стратегиям и политике борьбы с загрязнением воздуха, которые были получены от 24 Сторон.
Reporting on strategies and policies, emission reporting and emission reduction are all monitored by an Implementation Committee, which oversees compliance by Parties with their respective obligations. Отчетность по стратегиям и политике, отчетность по выбросам и деятельность по сокращению выбросов контролирует Комитет по осуществлению, который наблюдает за тем, как Стороны соблюдают свои соответствующие обязательства.
In some countries, policies promoting ageing in place, through community-based strategies, appear to have halted or reversed earlier trends towards the institutionalization of the elderly. В некоторых странах, судя по всему, решено отказаться от поощрения принципа «старения по месту жительства» на основе осуществления соответствующих стратегий в рамках общин и возвратиться к прошлой политике институционализации престарелых.
In doing so, the Office identifies gaps and overlapping or conflicting policies and makes recommendations for addressing these gaps and promoting the United Nations standards. Поступая таким образом, Бюро выявляет пробелы и случаи дублирования или противоречия в политике и формулирует рекомендации по преодолению этих пробелов и поощрению внедрения стандартов Организации Объединенных Наций.
Through these activities, a forum for Governments to exchange information and views on transport trends and policies in the region will be provided. В рамках этой деятельности для правительств будет обеспечен форум для обмена мнениями и информацией о тенденциях и политике в области транспортных перевозок в данном регионе.
First, policy coherence means that the IIAs of a country should be consistent with its domestic economic and development policies. Во-первых, согласованность в политике означает, что МИС какой-либо страны должны быть совместимы с ее внутренней экономической политикой и политикой в области развития.
Advancing an argument for greater "policy space" for those countries, the report recommends that their Governments show will and creativity in developing macroeconomic policies. Выдвигая аргументацию в пользу расширения "пространства для маневра в политике" для этих стран, авторы доклада рекомендуют их правительствам продемонстрировать волю и творческий подход при разработке макроэкономической политики.
Social and economic investments have failed to create the conditions for development and there is still a tendency to favour isolated projects and interventions over long-term policies and strategies. Инвестиции в социально-экономическую сферу не приводят к созданию условий для развития, и по-прежнему преобладает подход, в соответствии с которым предпочтение отдается отдельным проектам и инвестициям, а не долгосрочной политике и стратегиям.
The United Nations and OPCW shall ensure the appropriate protection, in accordance with their constituent instruments and policies on confidentiality, in respect to such information. Организация Объединенных Наций и ОЗХО обеспечивают соответствующую защиту, согласно их учредительным документам и политике в области конфиденциальности, в отношении такой информации.
The collapse of the Soviet Union and the world socialist system opened a brief period of uncertainty in the military and economic policies of the West. Распад Советского Союза и мировой социалистической системы привел к краткосрочному периоду неопределенности в военной и экономической политике Запада.
The projects, to be established by the respective Project Working Groups of the Programme, would contribute to establishing a favourable economic environment with a focus on regional policies. Проекты, подлежащие разработке соответствующими рабочими группами по проектам, созданными в рамках Программы, будут содействовать установлению благоприятных экономических условий при уделении особого внимания региональной политике.
Foreign companies had even received incentives which were similar to subsidies, at the expense of policies that tried to encourage national companies and domestic investment. Иностранным компаниям были даже предоставлены стимулы, равнозначные субсидиям, в ущерб политике, направленной на поощрение национальных компаний и внутренних инвестиций.
Investment policy reviews: panel on Egypt's investment environment and policies Обзоры инвестиционной политики: Рабочая группа по инвестиционным условиям и политике Египта
Commitment to policies targeted at women and girls. приверженность политике улучшения положения женщин и детей.
As republics or States of formerly socialist countries, they typically ranked high on the APQLI as a result of past social policies. Поскольку в прошлом они были социалистическими республиками или странами, то они, как правило, имеют высокий РИРКЖ благодаря социальной политике прошлого.
Provide capacity-building support for gender-mainstreaming in policies, plans and programmes (37); содействие укреплению потенциала для учета гендерной проблематики в политике, планах и программах (37)
The move to more stringent environmental policies in a country typically raises concerns about how international competitiveness will be affected if other countries do not adopt similarly strict environmental standards. Переход к более жесткой экологической политике в стране, как правило, создает повод для беспокойства по поводу того, каким образом это скажется на ее международной конкурентоспособности, если другие страны не примут аналогичные жесткие природоохранные нормы.