| The Port Vila Declaration supported the implementation of policies that would minimize severe ecological damage and its health and welfare repercussions. | В Порт-Вильской декларации выражена поддержка такой политике, которая сведет к минимуму серьезный экологический ущерб и его последствия для здоровья и благосостояния общества. |
| As we underlined during the Cairo Conference, our Government has accorded high priority to policies aimed at a reduction of the population growth rate. | Как мы подчеркнули на Каирской конференции, наше правительство уделяет приоритетное внимание политике, направленной на снижение темпов роста населения. |
| In this context, my delegation fully supports the basic approach of the report, whose first section is devoted to national policies for development. | В этом контексте моя делегация полностью поддерживает основную направленность доклада, первый раздел которого посвящен национальной политике в целях развития. |
| These criteria for participation should be incorporated into the policies of the main institutions for cooperation and multilateral credits for development. | Эти критерии участия должны быть отражены в политике основных органов по сотрудничеству и в многосторонних кредитах на цели развития. |
| Other projects focused on water pricing policies and sustainable water demand management. | Внимание в рамках других проектов было сосредоточено на политике в области установления цен на воду и экологически устойчивом регулировании спроса на воду. |
| That understanding is duly reflected in the policies and legislation of our country that regulate humanitarian assistance. | Это понимание нашло надлежащее отражение в политике и в законодательстве нашей страны, регулирующем гуманитарную помощь. |
| Transformation of organizational structures and cultures is needed to remove permanently gender biases in policies, rules and behavioural norms. | Для искоренения дискриминации женщин в политике, правилах и нормах поведения необходимо преобразовать организационные структуры и культуру. |
| All ministries should expand their roles as advocates for women's economic issues and ensure gender sensitivity in all sectoral policies, budgets and programmes. | Всем министерствам следует расширить свою роль, связанную с пропагандой вопросов участия женщин в экономике, и обеспечить учет женской проблематики во всех секторальных бюджетах, политике и программах. |
| Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. | С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений. |
| The inquiries have provided invaluable information on national population policies. | В ходе опроса была получена ценная информация о национальной демографической политике. |
| The dynamism of the Sri Lankan economy driven by high growth in response to liberalization policies and structural reforms continued in 1993. | В 1993 году экономика Шри-Ланки продолжала динамично развиваться благодаря проводимой политике либерализации и структурной перестройке. |
| Further, such a move would be highly inconsistent with and would go counter to the policies of my Government. | Кроме того, такой шаг совершенно не соответствовал бы и политике моего правительства и противоречил бы ей. |
| During the informal meetings, other countries provided an overview of their FDI policies. | В ходе неофициальных встреч представители других стран информировали о политике их стран в области ПИИ. |
| A balance has to be struck between democratic decisions on social policies and the need for free operation of markets. | Необходимо найти баланс между демократическими принципами принятия решений по социальной политике и необходимостью свободного функционирования рынков. |
| At that meeting, a report was submitted on policies developed for participation and cooperation between the State and indigenous organizations. | В ходе той встречи был представлен доклад о политике, разработанной для участия и сотрудничества между государством и организациями коренного населения. |
| Namibia's Constitution calls for affirmative action and enlightened policies to effect positive change in this area of human endeavour. | Конституция Намибии призывает к решительным действиям и просвещенной политике для обеспечения позитивных перемен в этой области стремлений человека. |
| We must therefore make progress in harmonizing financial, technological and production policies in order to achieve growth at all levels. | Поэтому мы обязаны добиться прогресса в деле установления гармоничных отношений в финансовой, технической и производственной политике в целях обеспечения роста на всех уровнях. |
| Our policies must always be inspired by those values. | В нашей политике нас всегда должны вдохновлять эти ценности. |
| In this context, I should like to underline our main concerns on family policies. | В этом контексте я бы хотел подчеркнуть наши главные заботы в политике в области семьи. |
| As such, the family is the ideal framework for an integrated and comprehensive approach to social policies. | Как таковая семья является идеальной структурой для комплексного и всестороннего подхода к социальной политике. |
| My delegation believes that in following up the Year we should pay greater attention to the family in the national policies we formulate. | Моя делегация считает, что после окончания Международного года семьи мы должны уделить семье еще большее внимание в формулируемой нами национальной политике. |
| The Fund is uniquely situated to promote population policies. | Фонд располагает уникальной возможностью содействовать политике в области народонаселения. |
| C. Facilitating policies for improving access to employment | С. Содействие политике, направленной на улучшение доступа к рабочим местам |
| Among the world's regions, Africa has experienced the greatest number of changes in national fertility policies. | Среди регионов мира Африка претерпевает наибольшее количество изменений в национальной политике в области рождаемости. |
| Under AIDS-related programmes, WHO and the World Bank have organized regional seminars on AIDS prevention and care policies for high-level policy makers. | В рамках программ борьбы со СПИДом ВОЗ и Всемирный банк организовали региональные семинары по предупреждению СПИДа и политике в области медицинского обслуживания для руководителей высокого уровня. |