| Nevertheless, despite falling numbers, some industrialized countries continued to adopt increasingly restrictive policies. | Однако, несмотря на сокращение этих показателей, некоторые промышленно развитые страны продолжали следовать все более жесткой политике ограничений. |
| Third, governments need to focus on policies that create employment and taxpayers. | В-третьих, правительства должны сосредоточить внимание на такой политике, которая создавала бы рабочие места и новых налогоплательщиков. |
| It contains information on Belarus' national quality policies. | Он содержит информацию о национальной политике Беларуси в области обеспечения качества. |
| Colombia provided information about its anti-corruption policies. | Колумбия предоставила информацию о своей политике в области борьбы с коррупцией. |
| The report recommends a better integration of ICT policies in national innovation policies through the systematic coordination of policies between different ministries. | В докладе рекомендуется теснее привязывать политику ИКТ к национальной научно-технической политике на основе систематической координации политики между различными министерствами. |
| International trade policy and finance should support these poverty-reducing policies, and UNCTAD should help developing countries propose alternative global policies. | Международная торговая политика и финансы должны поддерживать такую политику борьбы с бедностью, и ЮНКТАД необходимо помочь развивающимся странам в выработке предложений по альтернативной глобальной политике. |
| The evaluation policies generally covered the range of UNEG standards established for such policies. | В политике проведения оценок обычно предусматривался комплекс стандартов ЮНЕГ, установленных для такой политики. |
| The panellists agreed that social equity and specific job-creation policies should be at the heart of development policies. | Участники дискуссионной группы согласились с мнением о том, что центральное место в политике развития должны занимать вопросы социальной справедливости и конкретные меры, направленные на создание рабочих мест. |
| The past decade has seen a significant movement from technology policies to technology and innovation policies in the developing world. | За последние десять лет в развивающихся странах наблюдался значительный сдвиг от технологической политики к политике в области технологий и инноваций. |
| Experience with structural adjustment programmes exposed the drawbacks of pursuing economic liberalization policies at the expense of social policies. | Опыт осуществления программ структурной перестройки отчетливо показал недостатки осуществления политики экономической либерализации в ущерб социальной политике. |
| At the national level, economic measures and policies must be consistent with social policies and objectives. | На национальном уровне экономические меры и политика должны соответствовать социальной политике и целям. |
| The last two decades have witnessed the introduction, in both developed and developing countries, of environmental policies designed to work in tandem with economic policies. | В течение последних двух десятилетий как в развитых, так и в развивающихся странах наблюдался процесс перехода к такой экологической политике, которая должна реализовываться в тандеме с экономической политикой. |
| The answers would have to be sought not only in environmental policies but also in a basic reconsideration of economic and social policies. | Ответы следует искать не только в экологической политике, а в пересмотре политики экономической и социальной. |
| Particular attention is given to specific policies for education or general social policies. | Особое внимание уделяется конкретным стратегиям в области образования и общей социальной политике. |
| He endorsed the primordial importance of macroeconomic policies and welcomed the focus on legal, regulatory and tax policies. | Он согласился с важнейшим значением макроэкономической политики и приветствовал уделение пристального внимания политике в нормативно-правовой области и в сфере налогообложения. |
| Often, lack of coherence in national policies reflects the insufficient administrative capacity of a country to make policies in today's complex conditions. | Отсутствие согласованности в национальной политике нередко вызвано ограниченностью административных возможностей той или иной страны по проведению политики в сегодняшних сложных условиях. |
| Several delegations stressed the importance of affirmative action policies for women in their own national development policies. | Некоторые делегации подчеркивали большое значение политики позитивных мер в интересах женщин в их собственной национальной политике в области развития. |
| Institutional weakness remains a major issue for integrating environmental policies into sectoral policies in most of the reviewed countries. | В большинстве охваченных обзором стран серьезной проблемой с точки зрения учета экологических соображений в политике, проводимой в разных секторах, остается слабость институтов. |
| It further notes that integration policies should not be subordinate to other policies such as immigration controls. | Она также отмечает, что политика интеграции не должна подчиняться политике в других областях, таких, как контроль за иммиграцией. |
| Eight of the national communications contain information on government policies pertaining to climate change and its interrelationship with other government policies. | Восемь национальных сообщений содержат информацию о правительственной политике, касающейся изменения климата и ее связи с государственной политикой в других областях. |
| Combating poverty must be at the core of all economic policies, and industrial policies in particular. | Центральное место в любой экономической политике, и промышленной стратегии в частности, должна занимать задача борьбы с нищетой. |
| Particular attention will be paid to two basic subject areas: budgetary policies and public-sector management; and subnational development policies. | Особое внимание будет уделяться двум основным областям: бюджетно-финансовой политике и государственному управлению и разработке политики в области развития на субнациональном уровне. |
| Once this premise is understood, the dichotomy between economic policies and social policies is dissolved. | Стоит это понять, и дихотомическое противопоставление экономической политики политике социальной исчезает. |
| Those policies were traditionally seen as the antithesis of social development policies. | Эта стратегия традиционно рассматривается как противопоставление политике социального развития. |
| Supportive Government policies help to promote the integration of gender concerns into energy policies, projects and planning processes. | Эффективная государственная политика содействует учету гендерных аспектов в политике, проектах и процессе планирования в области энергетики. |