2.4.01. SLM mainstreamed into developed country Parties' development policies |
2.4.01 Учет развитыми странами - Сторонами Конвенции мер по УУЗР в их политике в области развития. |
(a) Road safety should be accorded a higher priority in national planning and policies; |
а) обеспечению безопасности дорожного движения следует уделять повышенное внимание в национальных планах и политике; |
Despite these global initiatives, road safety in many countries of the region is still not receiving priority in national planning or policies. |
Несмотря на такие глобальные инициативы, в национальных планах и политике во многих странах региона по-прежнему не уделяется первоочередного внимания обеспечению безопасности дорожного движения. |
Measures taken by member States to mainstream Millennium Development Goals into transport programmes and policies, with particular focus on relevant areas of the Regional Action Programme. |
Меры, предпринимаемые государствами-членами для учета Целей развития тысячелетия в транспортных программах и политике с особым акцентом на соответствующих областях Региональной программы действий. |
Governance for results in social protection policies |
Ориентированное на результаты управление в политике социальной защиты |
Failures in post-conflict and post-disaster recovery are more often rooted in the characteristics and policies of external actors than in problems associated with domestic governance. |
Неудачи в плане восстановления после конфликтов или бедствий коренятся чаще в отличительных особенностях и политике внешних субъектов, чем в проблемах, ассоциирующихся с внутригосударственным управлением. |
The UNECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution posts all responses from Contracting Parties to its biennial questionnaire on strategies and policies on its website. |
На веб-сайте Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния ЕЭК ООН размещаются все ответы Договаривающихся сторон на направляемый им раз в два года вопросник по стратегиям и политике. |
5.2.2 Update of information repository on policies and institutions in Europe, comprising the pan-European qualitative indicators for sustainable forest management. |
5.2.2 Обновление базы данных о политике и учреждениях европейских стран, включая европейские качественные показатели устойчивого лесопользования |
In particular, he emphasized the need to shift from narrow SME development policies towards more comprehensive and systemic entrepreneurship policy approaches, already occurring in many developing countries. |
В частности, он подчеркнул необходимость перехода от узкой политики развития МСП к более комплексным и системным подходам к политике в области предпринимательства, уже реализуемым во многих развивающихся странах. |
The area of protected forests in Europe has increased by around half a million hectares annually over the last 10 years due to policies to improve biodiversity. |
Благодаря политике, направленной на повышение уровня биоразнообразия, площадь охраняемых лесов в Европе в течение последних десяти лет увеличивалась ежегодно на приблизительно полмиллиона гектаров. |
(c) Increasingly reflected the full value of ecosystem services in national policies and market-based instruments; |
с) все более надлежащий учет полной стоимости экосистемных услуг в национальной политике и рыночных инструментах; |
The need for this (collecting, validating and analysing information on national policies in order to measure progress towards SFM) was reiterated, with due regard to sensitive issues. |
Вновь было заявлено, что эта деятельность (сбор, проверка достоверности и анализ информации о национальной политике для целей оценки прогресса, достигнутого в деле обеспечения УЛП) необходима и должна проводиться с учетом чувствительных вопросов. |
(a) The identification of changes in policies, strategies and standard operating procedures required to institutionalize the use of such information; |
а) выявление изменений в политике, стратегиях и стандартных оперативных процедурах, необходимых для институционализации использования такой информации; |
New legislation, amendments or changes in policies had the potential either to render millions of people stateless or, conversely, to resolve protracted situations. |
Новое законодательство, поправки или изменения в политике могли либо сделать миллионы людей апатридами, либо, напротив, урегулировать застарелые проблемные ситуации. |
Thailand expressed its support for Honduras in undertaking poverty eradication policies as a way to prevent the abuse and exploitation of women and children. |
Таиланд выразил свою поддержку политике в области искоренения нищеты, которую проводит Гондурас в целях предупреждения нарушения прав и эксплуатации женщин и детей. |
Rather, their normative contribution lies in identifying existing basic human rights standards applicable to sovereign debt and related policies, as well as in elaborating the implications of these standards. |
Их нормативный вклад скорее заключается в определении существующих основных правозащитных норм, применимых к суверенной задолженности и соответствующей политике, а также в выявлении последствий этих норм. |
The commission believes that expenditure of such large quantities of State resources would only be possible pursuant to the policies and directives of the Government. |
По мнению комиссии, государственные ресурсы могут расходоваться в таких объемах лишь тогда, когда это соответствует политике и директивам правительства. |
Despite assurances from the Government that these submissions were in line with Government's policies, the Government chose to ignore the submissions. |
Несмотря на заверения правительства о том, что эти предложения соответствуют правительственной политике, правительство решило их проигнорировать. |
A governmental agenda for gender equality had been adopted for the period from 2011-2015 to facilitate the integration of a gender approach in public policies. |
На период 2011 - 2015 годов была принята правительственная программа по вопросам гендерного равенства в целях обеспечения учета гендерного подхода в государственной политике. |
She thanked delegations for their input and interest, which reflected their genuine commitment to poverty eradication, a commitment also evinced in their domestic policies. |
Она выражает признательность делегациям за их замечания и проявленный интерес, который свидетельствует об их подлинной приверженности задаче добиться искоренения нищеты, которая также закреплена и в их национальной политике. |
The particular vulnerabilities of people living in extreme poverty were also highlighted, as was the importance of addressing their needs in national policies. |
Была отмечена также особая уязвимость людей, живущих в крайней нищете, равно как и важность учета их нужд в национальной политике. |
This includes instituting means of gathering larger quantities of better quality disaggregated data on the impact of the crises and of recovery policies. |
Это предполагает необходимость создания институциональных возможностей сбора большего объема дезагрегированных данных лучшего качества о воздействии кризисов и о политике преодоления их последствий. |
Despite their visibility, street children had more often served as the tragic illustration of neglect and vulnerability than as targets for positive programmes, policies and services. |
Хотя беспризорные дети находятся у нас на виду, их чаще воспринимают как трагическое свидетельство отсутствия заботы и уязвимости, нежели как людей, нуждающихся в позитивных программах, политике и услугах. |
The right to development, and particularly human development, were at the centre of national policies. |
Центральное место в национальной политике занимает право на развитие, и особенно развитие людского потенциала. |
While Samoa had not yet signed other international human rights conventions, many rights had been advanced and mainstreamed into Government policies and plans. |
Хотя Самоа пока не подписала другие международные конвенции по правам человека, многие права уже поощряются и всесторонне учитываются в политике и планах правительства. |