Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
2.4.01. SLM mainstreamed into developed country Parties' development policies 2.4.01 Учет развитыми странами - Сторонами Конвенции мер по УУЗР в их политике в области развития.
(a) Road safety should be accorded a higher priority in national planning and policies; а) обеспечению безопасности дорожного движения следует уделять повышенное внимание в национальных планах и политике;
Despite these global initiatives, road safety in many countries of the region is still not receiving priority in national planning or policies. Несмотря на такие глобальные инициативы, в национальных планах и политике во многих странах региона по-прежнему не уделяется первоочередного внимания обеспечению безопасности дорожного движения.
Measures taken by member States to mainstream Millennium Development Goals into transport programmes and policies, with particular focus on relevant areas of the Regional Action Programme. Меры, предпринимаемые государствами-членами для учета Целей развития тысячелетия в транспортных программах и политике с особым акцентом на соответствующих областях Региональной программы действий.
Governance for results in social protection policies Ориентированное на результаты управление в политике социальной защиты
Failures in post-conflict and post-disaster recovery are more often rooted in the characteristics and policies of external actors than in problems associated with domestic governance. Неудачи в плане восстановления после конфликтов или бедствий коренятся чаще в отличительных особенностях и политике внешних субъектов, чем в проблемах, ассоциирующихся с внутригосударственным управлением.
The UNECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution posts all responses from Contracting Parties to its biennial questionnaire on strategies and policies on its website. На веб-сайте Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния ЕЭК ООН размещаются все ответы Договаривающихся сторон на направляемый им раз в два года вопросник по стратегиям и политике.
5.2.2 Update of information repository on policies and institutions in Europe, comprising the pan-European qualitative indicators for sustainable forest management. 5.2.2 Обновление базы данных о политике и учреждениях европейских стран, включая европейские качественные показатели устойчивого лесопользования
In particular, he emphasized the need to shift from narrow SME development policies towards more comprehensive and systemic entrepreneurship policy approaches, already occurring in many developing countries. В частности, он подчеркнул необходимость перехода от узкой политики развития МСП к более комплексным и системным подходам к политике в области предпринимательства, уже реализуемым во многих развивающихся странах.
The area of protected forests in Europe has increased by around half a million hectares annually over the last 10 years due to policies to improve biodiversity. Благодаря политике, направленной на повышение уровня биоразнообразия, площадь охраняемых лесов в Европе в течение последних десяти лет увеличивалась ежегодно на приблизительно полмиллиона гектаров.
(c) Increasingly reflected the full value of ecosystem services in national policies and market-based instruments; с) все более надлежащий учет полной стоимости экосистемных услуг в национальной политике и рыночных инструментах;
The need for this (collecting, validating and analysing information on national policies in order to measure progress towards SFM) was reiterated, with due regard to sensitive issues. Вновь было заявлено, что эта деятельность (сбор, проверка достоверности и анализ информации о национальной политике для целей оценки прогресса, достигнутого в деле обеспечения УЛП) необходима и должна проводиться с учетом чувствительных вопросов.
(a) The identification of changes in policies, strategies and standard operating procedures required to institutionalize the use of such information; а) выявление изменений в политике, стратегиях и стандартных оперативных процедурах, необходимых для институционализации использования такой информации;
New legislation, amendments or changes in policies had the potential either to render millions of people stateless or, conversely, to resolve protracted situations. Новое законодательство, поправки или изменения в политике могли либо сделать миллионы людей апатридами, либо, напротив, урегулировать застарелые проблемные ситуации.
Thailand expressed its support for Honduras in undertaking poverty eradication policies as a way to prevent the abuse and exploitation of women and children. Таиланд выразил свою поддержку политике в области искоренения нищеты, которую проводит Гондурас в целях предупреждения нарушения прав и эксплуатации женщин и детей.
Rather, their normative contribution lies in identifying existing basic human rights standards applicable to sovereign debt and related policies, as well as in elaborating the implications of these standards. Их нормативный вклад скорее заключается в определении существующих основных правозащитных норм, применимых к суверенной задолженности и соответствующей политике, а также в выявлении последствий этих норм.
The commission believes that expenditure of such large quantities of State resources would only be possible pursuant to the policies and directives of the Government. По мнению комиссии, государственные ресурсы могут расходоваться в таких объемах лишь тогда, когда это соответствует политике и директивам правительства.
Despite assurances from the Government that these submissions were in line with Government's policies, the Government chose to ignore the submissions. Несмотря на заверения правительства о том, что эти предложения соответствуют правительственной политике, правительство решило их проигнорировать.
A governmental agenda for gender equality had been adopted for the period from 2011-2015 to facilitate the integration of a gender approach in public policies. На период 2011 - 2015 годов была принята правительственная программа по вопросам гендерного равенства в целях обеспечения учета гендерного подхода в государственной политике.
She thanked delegations for their input and interest, which reflected their genuine commitment to poverty eradication, a commitment also evinced in their domestic policies. Она выражает признательность делегациям за их замечания и проявленный интерес, который свидетельствует об их подлинной приверженности задаче добиться искоренения нищеты, которая также закреплена и в их национальной политике.
The particular vulnerabilities of people living in extreme poverty were also highlighted, as was the importance of addressing their needs in national policies. Была отмечена также особая уязвимость людей, живущих в крайней нищете, равно как и важность учета их нужд в национальной политике.
This includes instituting means of gathering larger quantities of better quality disaggregated data on the impact of the crises and of recovery policies. Это предполагает необходимость создания институциональных возможностей сбора большего объема дезагрегированных данных лучшего качества о воздействии кризисов и о политике преодоления их последствий.
Despite their visibility, street children had more often served as the tragic illustration of neglect and vulnerability than as targets for positive programmes, policies and services. Хотя беспризорные дети находятся у нас на виду, их чаще воспринимают как трагическое свидетельство отсутствия заботы и уязвимости, нежели как людей, нуждающихся в позитивных программах, политике и услугах.
The right to development, and particularly human development, were at the centre of national policies. Центральное место в национальной политике занимает право на развитие, и особенно развитие людского потенциала.
While Samoa had not yet signed other international human rights conventions, many rights had been advanced and mainstreamed into Government policies and plans. Хотя Самоа пока не подписала другие международные конвенции по правам человека, многие права уже поощряются и всесторонне учитываются в политике и планах правительства.