Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Morocco enquired about Tajikistan's position on the gender approach in development policies and requested more information on the Youth Programme and its implementation. Марокко поинтересовалось позицией Таджикистана в отношении роли гендерного подхода в политике в области развития и просило представить дополнительную информацию о Программе по молодежи и ее осуществлении.
The delegation provided information on the new Government's commitment to further promote democracy and prioritize human rights in its policies. Делегация Таиланда представила информацию о решимости нового правительства и далее содействовать развитию демократии и уделять приоритетное внимание правам человека в его политике.
Viet Nam took note of the human rights-based approach that Thailand applies in the implementation of its policies. Вьетнам отметил основанный на правах человека подход, который использует Таиланд в проводимой им политике.
Since autumn 2008, employment policies have had to contend with the effects of the global financial crisis. С осени 2008 года на политике в области занятости негативно сказывались последствия мирового финансового кризиса.
The Government's limited reference to child rights principles in its education policies was also a major concern. Предметом серьезной обеспокоенности также служит ограниченный учет правительством принципов прав ребенка в своей образовательной политике.
CRC welcomed that children's education was a top priority of the Government's policies and that progress was evident. КПР приветствовал тот факт, что детское образование является одним из главных приоритетов в политике правительства и что в этой области достигнут явный прогресс.
However, short-term measures based on the classical macroeconomic policies did not actually provide a solution. Однако краткосрочные меры, основанные на классической макроэкономической политике, на самом деле не дают решения.
In addition, national economic policies would benefit from mutual scrutiny in order to avoid trade conflicts. К тому же взаимный контроль только пойдет на пользу экономической политике на уровне стран, позволяя избегать торговых конфликтов.
The emphasis should be on productive investments and on policies that were based on shared but differentiated responsibility. Следует сделать акцент на производственных капиталовложениях и на политике, основанной на общей, но дифференцированной ответственности.
Nevertheless, a change in attitudes, policies and actions was required to improve the position of women worldwide. Тем не менее, требуются изменения в подходах, политике и мерах для улучшения положения женщин во всем мире.
Social and cultural barriers and unequal opportunities manifested in access to quality education remain one of the most serious difficulties of national educational policies. Социальные и культурные барьеры, а также неравенство возможностей, которые проявляются в доступе к качественному образованию, остаются наиболее серьезными трудностями в национальной политике в области образования.
Both the individual communication and the inquiry procedure could ultimately lead to the amendment of laws and policies. Процедура получения и рассмотрения индивидуальных сообщений и процедура расследований могут, в конечном счете, привести к изменениям в национальном законодательстве и политике.
It requested further information on the programmes and policies regarding HIV and AIDS. Она просила предоставить дополнительную информацию о программах и политике, касающихся ВИЧ и СПИДа.
Considerable attention was given to disadvantaged groups in State policies. В государственной политике значительное внимание уделяется незащищенным группам.
Guatemala sought information on policies to ensure an adequate standard of living, health and work for migrants. Гватемала запросила информацию о политике по обеспечению достаточного уровня жизни, здоровья мигрантов и их трудоустройства.
The mechanism shall operate under the authority and guidance of the Conference of the Parties, which shall decide on its overall policies. Этот механизм подчиняется и руководствуется указаниями Конференции Сторон, которая принимает решения о его общей политике.
Participants highlighted in particular the need for protection-sensitive migration policies and border management systems, and fair asylum procedures. Участники Диалога, в частности, выделили потребность в учитывающей аспекты защиты миграционной политике и системах пограничного контроля, а также в справедливых процедурах предоставления убежища.
Public policies should pay particular attention to ensure adequate servicing of rural and other disadvantaged areas and take measures facilitating access of marginalized and poor groups. Особое внимание в своей политике государство должно уделять обеспечению надлежащего уровня обслуживания в сельских и других неблагополучных районах и принятию мер, облегчающих доступ к нему обездоленных и неимущих слоев населения.
Its aim is to strengthen youth participation, increase investment related to youth and mainstream the country's youth policies. Ее цель состоит в том, чтобы активизировать участие молодежи, увеличить инвестиции, связанные с молодежью, и обеспечить учет молодежных вопросов в политике страны.
That trend had in fact been confirmed, and human rights had not been mainstreamed in migration policies. Приходится констатировать, что данная тенденция сегодня получила продолжение и что права человека по-прежнему недостаточно отражены в миграционной политике государств.
Greater priority must be given in national development policies to improve women's direct access to land and productive assets. Более приоритетное внимание необходимо уделять национальной политике в области развития, с тем чтобы улучшить прямой доступ женщин к земле и производственным активам.
It was felt that the work of UNCTAD should, in particular, provide alternative approaches to national and international development policies. Высказывалось мнение, что в своей деятельности ЮНКТАД должна, в частности, предлагать альтернативные подходы к национальной и международной политике в области развития.
Accelerated action is needed at the country level to ensure that national policies are updated accordingly. Необходимо как можно быстрее принять решения на страновом уровне, с тем чтобы произвести соответствующие обновления в национальной политике.
The target of 11 countries integrating the Monterrey Consensus into their economic strategies and policies was reached. Выполнен и целевой показатель, предусматривающий отражение Монтеррейского консенсуса в экономических стратегиях и политике 11 стран.
They stated that competition policies and the absence of appropriate mechanisms for supervising the management of major corporations have also contributed to the crisis. Подчеркнули, что причины кризиса также кроются в отсутствии надлежащих механизмов контроля за управлением крупными корпорациями и в политике конкуренции.