Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Fourteen countries reported that greater priority was accorded to mainstreaming gender issues in development policies. Четырнадцать стран сообщили о том, что они уделяют более пристальное внимание вопросу учета гендерной проблематики в своей политике в области развития.
Assistance would be given to the authorities to translate the findings of research into racism and discrimination into policies and other practical measures. Будет оказана помощь властям для того, чтобы результаты исследований по проблематике расизма и дискриминации нашли свое отражение в проводимой политике и других практических мерах.
The Chairperson congratulated the delegation of Belarus on its report and introduction, which provided further information on its policies to implement the Convention. Председатель выражает делегации Беларуси признательность в связи с представленным ею докладом и выступлением, в котором содержится дополнительная информация о проводимой этой страной политике по осуществлению Конвенции.
The majority of the plans and policies include strategies that focus specifically on the most disadvantaged groups. В большинстве планов и документов о политике излагаются стратегии деятельности специально в интересах наименее защищенных групп.
Differences in statistical definitions derive, in part, from differences in policies. Различия в статистических определениях отчасти обусловлены различиями в проводимой политике.
Adopt the following Vision as a guide to Forum actions and policies. Утверждение следующего программного заявления в качестве руководства для Форума в его действиях и политике.
The previous and current country programmes were in line with national and UNICEF policies. Предыдущие текущие страновые программы соответствовали национальной политике и политике ЮНИСЕФ.
A dirty war has no place in our policies. В нашей политике не место грязной войне.
The secretariat shall make publicly available information on its policies and procedures to protect confidential information, including this code of practice. Секретариат обеспечивает распространение имеющейся информации о политике и процедурах в области защиты конфиденциальной информации, включая настоящие правила.
They offered us an opportunity to achieve broad international consensus on the policies to be implemented in those varied spheres. Они обеспечили нам благоприятную возможность для достижения международного консенсуса по политике, которую предстоит осуществить в этих различных сферах.
It was important that priorities defined in the national development strategies of recipient countries be taken into account in their lending policies. Важно, чтобы приоритеты, определяемые в национальных стратегиях развития стран - получателей помощи, учитывались в их кредитной политике.
He also welcomed the increased focus of capacity-building efforts on improving the coherence of national trade policies and on overcoming supply-side constraints. Он с удовлетворением отметил также возросшую сфокусированность усилий по укреплению потенциала на задаче обеспечения большей последовательности в национальной торговой политике и на преодолении проблем, связанных с производственно-сбытовыми факторами.
Structural adjustment and stabilization policies over two decades had ignored the very basic needs of the African people and led to an increase of poverty. В проводившейся на протяжении двух десятилетий политике структурной корректировки и стабилизации не уделялось должного внимания самым основным потребностям населения африканских стран, что привело к росту масштабов нищеты.
The European Union recognizes the need for a focus on coherence and development in our overall policies. Европейский союз признает необходимость сосредоточить внимание на последовательности и развитии в нашей общей политике.
The principal objective should be to promote growth, equity, coherence and humanism in national and international policies. Главной задачей должно быть содействие росту, справедливости, слаженности и гуманизму во внутренней и международной политике.
Attention must be paid to the support policies of space agencies. Необходимо уделить внимание политике поддержки, проводимой космическими агентствами.
As it is increasingly urgent to implement the principles of sustainable development, this heightens the need to integrate environmental concerns into sectoral policies. Учет экологических аспектов в политике различных секторов чрезвычайно необходим для скорейшей реализации принципов устойчивого развития.
Cross-sectoral cooperation projects have become important starting points and testing grounds for the responses to the widely accepted need to integrate environmental concerns into other sectoral policies. Проекты в области кросс-секторального сотрудничества приобрели большое значение, будучи исходной точкой для разработки и апробирования мер для учета экологических аспектов в политике других секторов, необходимость которой получила всеобщее признание.
The Centre has held several meetings and seminars on multicultural policies. Центр организовал несколько встреч и семинаров, посвященных многокультурной политике.
Attention must be paid to land reform, agricultural technology, market access and trade policies. Необходимо уделять внимание земельной реформе, сельскохозяйственной технологии, доступу на рынки и торговой политике.
As mentioned above, a chapter on international migration policies was prepared for the World Economic and Social Survey, 2004. Как упоминалось выше, для издания «Обзор мирового экономического и социального положения, 2004 год» была подготовлена глава, посвященная политике в области международной миграции.
It promises that Health Canada will integrate gender into all its programs and policies by conducting gender-based analysis. Эта Стратегия предусматривает обязательство Министерства здравоохранения Канады учитывать гендерный фактор во всех своих программах и политике, проводя анализ их воздействия на положение женщин.
Flagship and other publications of the subprogramme focused on policies to enhance the region's economy in the near and long term. На страницах основных и других публикаций подпрограммы основное внимание уделялось политике, направленной на улучшение экономического положения в регионе в ближайшем будущем и в долгосрочной перспективе.
Hence, it was a permanent factor that leaders and their people had to incorporate into policies and activities. Таким образом, она представляет собой тот постоянный фактор, который лидеры и их окружение должны учитывать в своей политике и деятельности.
Many entities have made efforts to integrate gender perspectives into sectoral policies and strategies. Многие подразделения предпринимают усилия по учету гендерной проблематики в секторальных стратегиях и политике.