The Philippines appreciated Bangladesh's migrant rights protection and enhancement programmes and policies, most notably the establishment of the Expatriates Welfare Bank. |
Филиппины дали высокую оценку программам и политике Бангладеш в области защиты прав мигрантов и улучшения их положения, в частности созданию Банка социального обеспечения экспатриантов. |
It also mentioned as a target audience civil servants, to ensure that public policies are embedded with a greater human rights focus. |
Она также упомянула в качестве целевой аудитории гражданских служащих, с тем чтобы обеспечить больший учет прав человека в государственной политике. |
Belarus suffered no ethnic or religious conflicts, owing to decisive Government policies and historically good relations among different ethnic groups. |
В Беларуси отсутствуют какие-либо этнические или религиозные конфликты благодаря решительной политике правительства и исторически сложившимся добрым отношениям между различными этническими группами. |
Efforts must be made to place development at the centre of globalization and to ensure greater consistency in the policies of all countries. |
Необходимо поставить развитие в центр глобализации и добиваться большей согласованности в политике всех стран. |
In terms of accessibility, Thailand remained committed to non-interventionist policies to ensure free, fair and open international food markets. |
Что касается доступности, то Таиланд сохраняет приверженность основанной на принципе невмешательства политике, обеспечивающей функционирование свободных, справедливых и открытых международных рынков продовольствия. |
Mr. de Azeredo (Brazil) said that combating inequalities and promoting inclusion were central to his Government's policies. |
Г-н де Азередо (Бразилия) говорит, что борьба с неравенством и содействие открытости занимают центральное место в политике его правительства. |
Angola had intensified efforts to include children's rights and needs in its national development plans and policies. |
Ангола активизировала усилия по учету прав и потребностей детей в своих национальных планах и политике в области развития. |
It urged the Government of the United States to use all appropriate influence to encourage the desired changes in the policies of developing countries. |
Пресвитерианская церковь настоятельно призвала правительство Соединенных Штатов, используя все соответствующие формы влияния, стимулировать желательные перемены в политике развивающихся стран. |
She also explained how the concept of the Sufficiency Economy had been guiding the policies and initiatives of the Government in support of sustainable development. |
Она также пояснила, как концепция самодостаточной экономики выступает ориентиром в политике и инициативах правительства в поддержку устойчивого развития. |
Progress has been made in policies and laws on the implementation of the Plan. |
В Габоне можно отметить положительные сдвиги в политике и законодательстве в деле осуществления Мапутского плана действий. |
Re-evaluation in the Public Service applies not just to policies but also to the operations and functions of organizations. |
Переоценка государственной службы применяется не только к политике, но и к деятельности и функциям организаций. |
Surveys conducted to provide advice on health, welfare and well-being policies for women |
Проведение обследований в целях оказания консультативных услуг по политике охраны здоровья, вопросам социального обеспечения и благосостояния женщин |
Further details of projects, evaluations and policies can also be found there. |
Там же можно получить дополнительные сведения о проектах, оценках и политике. |
Education policies focus on the major pillars of increasing access, improving quality and broadening equity. |
Приоритетное внимание в образовательной политике уделяется таким вопросам, как расширение доступа к образованию, повышение его качества и выравнивание условий для его получения. |
Skills development can make a critical contribution, through coordinated policies linking education, skills formation, employment and decent work. |
Подготовка квалифицированных кадров может стать важнейшим вкладом благодаря скоординированной политике, увязывающей образование, профессиональную подготовку, занятость и достойную работу. |
Growth was further bolstered by strong industrial policies and support for technology development, innovation and diffusion. |
Рост также обеспечивался благодаря твердой промышленной политике, поддержке развития технологий и содействию инновациям и их распространению. |
This is key to promote changes in headquarters policies and ensure that decentralization fosters an adaptation to national priorities. |
Это условие является ключевым с точки зрения поощрения изменений в политике, проводимой на уровне штаб-квартир, и обеспечения того, чтобы процесс децентрализации способствовал учету национальных приоритетов. |
Areas of concentration include economic development issues, privatization, exchange rate policies and competitive diagnoses. |
Проводимая работа в основном посвящена вопросам экономического развития, приватизации, валютной политике и анализу уровня конкурентоспособности. |
Martin Khor stressed the importance of clarifying State human rights obligations with regards to policies that negatively impact other States. |
Мартин Хор подчеркнул важность разъяснения обязательств в области прав человека в преломлении к той политике, которая оказывает отрицательное воздействие на другие государства. |
A review of policy statements from 50 developing countries shows that current macroeconomic policies continue to emphasize fiscal adjustment and inflation targeting. |
Обзор политических заявлений 50 развивающихся стран показывает, что в нынешней макроэкономической политике упор по-прежнему делается на налогово-бюджетных корректирующих мерах и планировании темпов инфляции. |
Educational policies take into account the specific ethnic make-up of the population of Belarus. |
В образовательной политике учитываются особенности национального состава населения Беларуси. |
Volunteerism was also strategically integrated into development policies, plans and programmes of United Nations partners. |
Кроме того, добровольческая деятельность была стратегической составляющей в политике, планах и программах в области развития, реализуемых партнерами Организации Объединенных Наций. |
Joint UNDP, UNFPA and UNOPS informal consultation on human resources policies |
Совместные неофициальные консультации ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС по политике в области людских ресурсов |
The funding priorities include implementation of effective non-discrimination and gender equality while mainstreaming it across EU policies. |
К приоритетам в области финансирования относится обеспечение эффективной недискриминации и равенства мужчин и женщин при одновременном отражении этой проблематики в политике ЕС. |
Moreover, the East Sami lived on the Norwegian-Russian border, where perceived security threats had led to particularly harsh Norwegianization policies. |
Кроме того, восточные саами живут на норвежско-российской границе, где ощутимые угрозы безопасности привели к особенно жесткой политике норвегизации. |