Governments and civil society should promote awareness of gender issues and call for their consistent mainstreaming in legislation and public policies. |
Правительствам и гражданскому обществу надлежит содействовать более глубокому пониманию гендерных проблем и добиваться их постоянного учета в законодательных актах и в государственной политике. |
The database complements those on population policies and gender issues. |
Эта база данных дополняет базу данных о демографической политике и гендерных вопросах. |
A key issue in these societies is the effective communication of government economic policies. |
Одной из ключевых задач в этих странах является действенное обеспечение осведомленности населения о проводимой правительством экономической политике. |
We are committed to sustainable development as the overarching principle of national policy and international cooperation in our policies. |
В нашей политике мы привержены устойчивому развитию как основному принципу национальной политики и международного сотрудничества. |
The events of 25 May have only further deepened those divisions within our society which my policies had begun to heal. |
События 25 мая еще больше углубили раскол в нашем обществе, который благодаря моей политике начал уменьшаться. |
The Fund felt that it was supporting the Government and its policies. |
Фонд считает, что он оказывает поддержку правительству и его политике. |
This achievement is mainly a result of its emphasis on policies for the development of education and health facilities. |
Наличие таких высоких показателей объясняется главным образом тем, что в стране первоочередное внимание уделяется политике развития системы образования и здравоохранения. |
Bank/Fund consultations continue on further possible adjustments to Fund policies to contribute to this debt-relief objective. |
Продолжаются консультации между Банком и Фондом о дальнейших возможных коррективах в политике Фонда, с тем чтобы содействовать достижению цели облегчения бремени задолженности. |
It is being described as a challenge to the reformist policies of President Khatami, and as having a chilling influence on intellectual discourse. |
Такая практика характеризуется как вызов реформистской политике президента Хатами и представляет собой попытку воспрепятствовать интеллектуальной жизни. |
Where strategies and policies have been changed, it is too early for substantial, measurable results to have been achieved. |
Учитывая происшедшие изменения в стратегиях и политике, слишком рано ожидать достижения существенных и заметных результатов. |
Overall, the economic situation of a member of African countries continues to improve over the past few years due to prudent fiscal and monetary policies. |
В целом экономическое положение ряда африканских стран за истекшие несколько лет продолжало улучшаться благодаря осторожной бюджетной и валютной политике. |
The Department continues to pursue reform aimed at achieving streamlined and transparent policies and procedures. |
Департамент продолжает осуществлять реформу, направленную на придание упорядоченности и транспарентности политике и процедурам. |
Revenue-generating policies for improving the financing of waste-management facilities should be seriously considered by regional and local governments in small island developing States. |
Региональные и местные органы управления в малых островных развивающихся государствах должны серьезным образом рассмотреть вопрос о политике, обеспечивающей получение доходов, для улучшения финансирования предприятий по переработке отходов. |
Saint Lucia, Panama, Analysis of gender issues in public policies, 1993. |
Санта-Люсия, Панама: Анализ гендерной проблематики в государственной политике, 1993 год. |
The Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy addressed the integration of biodiversity into other policies in its Action Theme 2. |
Вопросы учета биоразнообразия в политике, проводимой в других секторах, отражены во втором направлении деятельности Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия. |
Changes in policies and laws have had no adverse or tangible effect on the state of health in Jordan. |
Изменения в политике и законах не оказывают никакого отрицательного или заметного влияния на состояние здравоохранения в Иордании. |
Our disarmament agenda is also reflected in our domestic policies. |
Наша разоруженческая повестка дня находит отражение и в нашей внутренней политике. |
Gender-disaggregated agricultural statistical data is a critical prerequisite for any changes in current development policies; |
Одной из важнейших предпосылок для проведения каких бы то ни было перемен в нынешней политике в области развития является получение сельскохозяйственной статистики с разбивкой по признаку пола. |
The free flow of information included the right and the freedom to criticize various public phenomena and shortcomings in the domestic and foreign policies of Governments. |
Свободный поток информации предполагает право и свободу критиковать различные общественные явления и недостатки во внутренней и внешней политике правительства. |
Examples of possible actions: Dissemination of information on existing policies, good practices. |
Примеры возможных действий: Распространение информации о проводимой политике, приемлемой практике. |
e) accounting policies and explanatory notes. |
е) информацию о политике бухгалтерского учета и пояснительные примечания. |
These knowledge banks will comprise national policies on ageing, community-based research and examples of good practices from grass-roots organizations in developed and developing countries. |
В этих банках знаний будут содержаться сведения о национальной политике по проблемам старения, общинных исследованиях и примерах полезного опыта низовых организаций в развитых и развивающихся странах. |
Sectoral policies are, for example, agricultural policy, education policy and environmental policy. |
К секторальной политике относится, например, сельскохозяйственная, образовательная и экологическая политика. |
A report on supermarket pricing policies in the United Kingdom cited 52 ways in which supermarkets exploit their dominant power over suppliers. |
В докладе, посвященном политике ценообразования, проводимой супермаркетами в Соединенном Королевстве, указываются 52 способа, с помощью которых супермаркеты используют свое доминирующее положение по сравнению с поставщиками. |
This is why transport services and infrastructure need to be incorporated in modern trade models and, consequently, trade policies. |
Вот почему транспортные услуги и инфраструктура должны учитываться в современных моделях торговли, а следовательно, и в торговой политике. |