Concern for gender equality has been reflected in security policies, guidelines and standard operating procedures. |
Задача достижения гендерного равенства отражается в политике обеспечения безопасности, руководящих принципах и стандартных оперативных процедурах. |
Macroeconomic policies need to make gender equality an explicit concern. |
Необходимости обеспечения гендерного равенства должно отводиться приоритетное место в макроэкономической политике. |
Mainstreaming gender perspectives in sustainable development policies |
Обеспечение всестороннего учета гендерных факторов в политике, касающейся устойчивого развития |
Gender discrimination in laws, policies, institutional frameworks and practices deprives women of their right to make independent decisions about their lives and their future. |
Гендерная дискриминация, которая находит отражение в законах, политике, институциональных структурах и методах работы, лишает женщин их права принимать самостоятельные решения в отношении своей жизни и своего будущего. |
The Multi-Sectorial Committee on Combating Trafficking in Persons was responsible for providing recommendations on legislation and policies to prevent trafficking. |
Ответственность за предоставление рекомендаций по законодательству и политике в области предупреждения торговли людьми возлагается на Межотраслевой комитет по борьбе с торговлей людьми. |
To make economic policies gender sensitive governments should: |
Для того чтобы обеспечить учет гендерных факторов в экономической политике, правительства должны: |
That approach is not reflected in public policies. |
Этот подход не находит своего отражения в государственной политике. |
For healthy sustainable societies, women must be integral to the decision-making process in policies and development programmes. |
Для построения здорового устойчивого общества женщины должны быть неотъемлемой частью процесса принятия решений в политике и программах развития. |
It ought to be at the centre of development policies. |
Эта задача должна занимать центральное место в политике в области развития. |
The GRC would ensure that policies in agriculture reflect the national commitment to Empowerment of Women. |
Информационный центр по гендерным вопросам будет обеспечивать отражение в сельскохозяйственной политике национальной приверженности расширению прав и возможностей женщин. |
During 2010 and 2011, the WNC monitored gender mainstreaming in government policies, programmes and projects. |
В течение 2010 и 2011 годов НЖК осуществлял мониторинг учета гендерного фактора в государственной политике, программах и проектах. |
He would also welcome information on any far-reaching policies the State party might have with regard to companies and human rights. |
Он также приветствовал бы информацию о возможной масштабной политике государства-участника в отношении компаний и прав человека. |
The rights of the child were at the centre of Government policies and strategies. |
Права ребенка занимают центральное место в государственной политике и стратегиях. |
It requested information concerning programmes and policies in support of economic and social rights. |
Она просила предоставить информацию о программах и политике в поддержку экономических и социальных прав. |
Some delegations and other participants stressed the need for public policies, developed through participatory and open processes, which protected the rights of peasants. |
Некоторые делегации и другие участники подчеркнули необходимость в государственной политике защиты прав крестьян, разработанной с использованием демократических и транспарентных процедур. |
The Government's commitment to promoting gender equality was clearly evident in its national policies that were applicable to all community sectors. |
Приверженность правительства поощрению гендерного равенства наглядно проявляется в проводимой им национальной политике по отношению ко всем слоям общества. |
Entrepreneurship is often disconnected from innovation policies, and the relevance of grass-roots entrepreneurship is largely underestimated. |
Предпринимательскую деятельность часто не учитывают в инновационной политике, также как во многом недооценивают значимость предпринимательской деятельности низового уровня. |
It provides insights to support programmes and policies working to eliminate the practice. |
В нем дается информация о программах поддержки и политике в отношении искоренения этой практики. |
This in turn contributes to generating demand, which improves policies, budgets and government action. |
В свою очередь это способствует повышению спроса, что положительно сказывается на политике, бюджетах и деятельности правительства. |
GTEPUDHM recommended that a human rights and gender perspective be incorporated into social policies and in particular into programmes assigning benefits to specific groups. |
РГУПОПЧЖ рекомендовала учитывать правозащитные и гендерные аспекты в социальной политике, в особенности в программах выплаты денежных пособий на определенных условиях. |
Spending and implementation have not matched policies. |
Расходы и принимаемые меры не соответствуют проводимой политике. |
Employment 15. Please provide information on the priorities established by public policies to increase employment opportunities for women. |
Просьба представить информацию о приоритетах, установленных в государственной политике, направленной на расширение возможностей женщин в сфере занятости. |
Argentina welcomed the implementation of public policies and the adoption of a national human rights policy. |
Аргентина выразила удовлетворение в связи с осуществлением государственной политики и принятием документа о национальной политике в области прав человека. |
It noted a lack of awareness among the general public, especially in remote areas, of government policies to combat discrimination. |
Он отметил недостаточную осведомленность широкой общественности, особенно в отдаленных районах, о государственной политике в области борьбы с дискриминацией. |
Those areas received special attention in public policies. |
Этим направлениям работы уделялось особое внимание в политике государства. |