Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The project will serve as a platform for dialogue and the sharing of best practices and policies among drug abuse prevention, criminal justice and health practitioners. Проект будет служить платформой для диалога и обмена информацией об оптимальных методах работы и политике в этой области между лицами, на практике занимающимися вопросами профилактики и лечения наркомании и уголовного правосудия.
Women's rights are protected through a number of legislative and administrative measures and their involvement in the economic and political spheres advanced through pro-active government policies. Права женщин защищены комплексом законодательных и административных мер, а их участие в экономической и политической сферах благодаря активной государственной политике расширяется.
In 2007 budget policy, the Minister of Finance acknowledged the government's commitment for women's development through the legislation and positive economic and social policies. В бюджетной политике на 2007 год министр финансов подтвердил приверженность правительства развитию в интересах женщин путем принятия законодательных мер и проведения позитивной экономической и социальной политики.
There was agreement that education played a key role in anti-discrimination policies and that youth teams could also play an important role. Было высказано согласованное мнение о том, что просвещение играет ключевую роль в политике в области борьбы с дискриминацией и что молодежные команды также могут играть важную роль.
Mauritius commended New Zealand for its non-discriminatory policies to address inequalities in education, employment, health and social welfare in order to raise living standards among the deprived. Маврикий дал высокую оценку политике правительства Новой Зеландии, направленной на недопущение дискриминации и преодоление неравенства в области образования, занятости, охраны здоровья и социального обеспечения в целях повышения уровня жизни социально неблагополучных групп населения.
While some have focused exclusively on policies targeting disadvantaged and vulnerable social groups, others have focused on reducing general inequality, promoting democratic governance or preventing or overcoming social fractures. Если одни страны сосредоточили внимание исключительно на политике, адресованной находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым социальным группам, то другие сконцентрировали усилия на сокращении общего уровня неравенства, поощрении демократических форм правления или на недопущении или преодолении разрывов социальной ткани общества.
Approximately two thirds of member States seek to integrate the needs of women into entrepreneurship-related policies, programmes and budgets, as well as provide resources to institutions that support women's entrepreneurship. Приблизительно в двух третях государств-членов стремятся учитывать потребности женщин в политике, программах и бюджетах по стимулированию предпринимательства, а также выделять ресурсы учреждениям, которые поддерживают предпринимательство среди женщин.
The Special Rapporteur on migrants recommended that the Government ensure that migration strategies and policies take into account the special protection needs of asylum seekers and refugees. Специальный докладчик по вопросу о правах мигрантов рекомендовал правительству принять меры к тому, чтобы в миграционных стратегиях и политике учитывались особые потребности в защите просителей убежища и беженцев.
Fund advances are made but the pace at which the accounts are cleared out is slow and is not in compliance with the OFA management policies. Осуществляется авансирование средств, но счета очищаются медленно, что не соответствует политике управления СОФ.
They form the bedrock for the organizational culture, are reflected in its policies, tools, products and services and shape the behaviour of UNOPS personnel. Они составляют основу организационной культуры, находят отражение в его политике, инструментарии, продуктах и услугах и формируют поведение персонала ЮНОПС.
Other speakers commended UNICEF for its continued commitment to innovation and future-oriented policies, particularly the important step of joining the International Aid Transparency Initiative. Другие выступавшие дали высокую оценку ЮНИСЕФ за его неизменную приверженность инновациям и ориентированной на будущее политике, в частности за присоединение к Международной инициативе по обеспечению транспарентности, что стало важным шагом в этом направлении.
The committees have a mandate to establish regulations and criteria and consult to ensure women's needs are integrated into government agencies' policies and budgets. Эти комитеты уполномочены устанавливать правила и критерии и проводить консультации с целью обеспечения учета потребностей женщин в политике и бюджетах государственных органов.
Consequently, all line ministries are expected to implement the gender approach in their policies, with the technical assistance of CDT, within their fields of competence. Таким образом, все отраслевые министерства обязаны при содействии со стороны КДТ обеспечивать в своей политике и с учетом своих полномочий гендерный подход.
Working group on access to public transportation and airline policies Рабочая группа по вопросу о доступности общественного транспорта и политике авиакомпаний
The Committee is concerned about the lack of a gender perspective in its legislation and policies related to the labour market. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в законодательстве и политике, связанной с рынком труда, не учитывается гендерная проблематика.
The aim of the Plan is to encourage the mainstreaming of a gender focus in the public policies of the State. Цель Плана - содействовать реализации мероприятий, которые обеспечили бы повсеместное применение гендерного подхода в проводимой государством политике.
The mainstreaming of human rights into United Nations development policies, operations and programming is a core element of the High Commissioner's mandate. Обеспечение учета прав человека в политике, операциях и программах Организации Объединенных Наций в области развития является одной из главных составляющих мандата Верховного комиссара.
It refers to "laws, policies, guidelines, customary norms, systems, professionals, institutions and treatment specifically applicable to children in conflict with the law". Оно относится к "законам, политике, руководящим принципам, нормам обычного права, системам, специалистам, учреждениям и видам обращения, применимым к детям, находящимся в конфликте с законом".
The partnership aims at implementing the Convention on the Rights of the Child particularly that relating to the right to education in laws and policies. Партнерство направлено на осуществление Конвенции о правах ребенка, в частности в сфере обеспечения права на образование в законах и политике.
The national dissemination of laws or policies on business and human rights is a key challenge that States face in the implementation of the Guiding Principles. Распространение в стране информации о законах или политике по вопросам предпринимательской деятельности в ее связи с правами человека представляет собой главный вызов, с которым сталкиваются государства в деле проведения в жизнь Руководящих принципов.
Lord Vaea referred to a question from Slovenia as to whether a gender perspective had been integrated into Tongan policies. Лорд Ваеа ответил на заданный Словенией вопрос о том, учитывается ли гендерная проблематика в проводимой Тонгой политике.
An inflationary surge would wreak havoc on economic policies... Такая огромная инфляционная волна нанесет ущерб экономической политике
Also, it sought to mainstream a gender perspective in its industrialization policies, as part of the economic empowerment of women. Она, кроме того, в целях расширения экономических прав и возмож-ностей женщин, в своей политике в области индус-триализации стремится учитывать гендерную про-блематику.
National and regional authorities, private entities and non-governmental organizations held workshops, seminars or conferences to raise public awareness about new policies and/or to improve the application of existing ones in Portugal. В Португалии национальные и региональные органы власти, частные образования и неправительственные организации проводят рабочие совещания, семинары и конференции в целях повышения осведомленности общественности о новой политике и/или совершенствования осуществления нынешней политики.
The policies implemented by the State and its commitment to ensuring respect for and guaranteeing human rights have made it possible fully to implement 49 recommendations and/or voluntary commitments. Благодаря проводимой политике и приверженности делу обеспечения уважения и гарантий прав человека государство смогло полностью выполнить 49 рекомендаций и/или добровольных обязательств.