Its Council plays a significant role in determining the level of replenishment and deciding on projects and policies. |
Его Совет играет важную роль при определении размеров пополнения и принятии решений по проектам и политике. |
The priorities and needs of women are not systematically incorporated into national development policies and strategies. |
Приоритеты и потребности женщин не учитываются в национальной политике и стратегиях в области развития на систематической основе. |
In Dutch minority policies the same distinction is made between first and second-generation minorities, as mentioned above. |
В политике Нидерландов в отношении меньшинств проводится такое же различие между меньшинствами первого и второго поколения, как и упоминавшееся выше. |
Such coherence in global policy-making requires that "the international institutions in each of these areas follow consistent and mutually supportive policies". |
Для обеспечения такой согласованности в глобальной политике необходимо, чтобы "международные учреждения проводили в каждой из этих сфер согласованную и взаимоподдерживающую политику". |
Trade policies give priority to industrial development |
Промышленному развитию придается приоритетное значение в политике в области торговли |
In turn, co-benefits are often the main drivers of positive changes in forest policies. |
В свою очередь параллельные выгоды во многих случаях выступают в качестве основных движущих сил позитивных изменений в лесной политике. |
His delegation commended UNIDO for its contribution to poverty alleviation, trade capacity-building and the promotion of sustainable and environmentally friendly energy policies. |
Его делегация отдает должное ЮНИДО за ее вклад в борьбу с бедностью, наращивание торгового потенциала и содействие разработке энергетической политике на устойчивой и экологически безопасной основе. |
Such principles were being applied in Bolivia's domestic and external policies. |
Именно эти принципы сейчас находят применение во внутренней и внешней политике Боливии. |
Developed country Parties include the UNCCD approach in their development cooperation policies |
Учет развитыми странами - Сторонами Конвенции подхода, предусмотренного в КБОООН, в своей политике сотрудничества в области развития |
Please provide detailed information on programmes and policies established to enable girls to pursue education, instead of seeking employment to help younger siblings. |
Просьба представить подробную информацию о программах и политике, позволяющих девочкам продолжать обучение вместо того, чтобы искать работу и помогать своим младшим братьям и сестрам. |
She would appreciate any information on the health policies for adolescents, including preventive measures and counselling. |
Для нее будут ценны любые сведения о политике в области здравоохранения в отношении подростков, включая профилактику и консультирование. |
If there was a difference, it would be useful to know about any education or mental health policies targeting those young persons. |
Если есть разница, было бы полезно узнать о политике в области образования и психического здоровья, направленной на этих молодых людей. |
It includes data provided by States on international arms transfers as well as information on military holdings, procurement through national production and relevant policies. |
Он включает в себя представляемые государствами данные о международных поставках вооружений, а также информацию о военных запасах, закупках за счет отечественного производства и соответствующей политике. |
Thanks to our very prudent and proactive policies, we have been extremely careful about being a party to any conflict. |
Благодаря нашей весьма осторожной и активной политике нам удавалось избежать втягивания в какой-либо конфликт. |
Low-resource countries may concentrate on defining a minimum package of child protection services and laws, and the policies and capacities to support them. |
Страны с ограниченными ресурсами могут сконцентрировать свои усилия на обеспечении минимального набора услуг и законов, обеспечивающих защиту детей, а также на политике и способности поддерживать их. |
There is thus a great need to integrate the principles of sustainable development into transport policies. |
В связи с этим существует значительная потребность в учете принципов устойчивого развития в транспортной политике. |
Competitiveness of economies has become the main focus of the policies of UNECE countries in recent years. |
В последние годы вопросы конкурентоспособности экономики заняли центральное место в политике стран ЕЭК ООН. |
Even those that in the past have been closely involved in nuclear policies are now calling for taking practical nuclear disarmament measures. |
Даже те, кто в прошлом играл активную роль в ядерной политике, сейчас призывают к принятию практических мер в области ядерного разоружения. |
It is imperative that in our policies, actions and pronouncements, we always seek to build greater international understanding. |
Важно, чтобы в своей политике, действиях и заявлениях мы всегда стремились к улучшению международного взаимопонимания. |
Colombia believed that constructive dialogue and international cooperation would support those policies. |
Колумбия полагает, что конструктивный диалог и международное сотрудничество будут содействовать этой политике. |
Member States should strengthen their cooperation with the Special Rapporteur with a view to sharing expertise and promoting anti-racism policies. |
Государства-члены должны укреплять свое сотрудничество со Специальным докладчиком с целью обмена опытом и содействия антирасистской политике. |
The Secretariat should, as a matter of priority, report back on new editorial policies that took account of such issues. |
Секретариат должен в первоочередном порядке проинформировать государства-члены о новой редакционной политике, учитывающей все эти вопросы. |
Investors will likely base their decisions about such campaigns on their own investment policies and the views of their members. |
Инвесторы будут, по-видимому, основывать свои решения о необходимости проведения таких кампаний на проводимой ими самими инвестиционной политике и мнении своих членов. |
Details were also needed on the social and economic policies for combating trafficking. |
Необходима также подробная информация о социально-экономической политике, которая проводится в области борьбы с торговлей людьми. |
Incorporating quantitative objectives into policy approaches not only eases development indicators, it also helps to ensure implementation of these policies. |
Постановка количественно определенных целей при формировании подходов к политике не только облегчает использование показателей развития, но и помогает обеспечить реализацию этой политики. |