| Its Council plays a significant role in determining the level of replenishment and deciding on projects and policies. | Его Совет играет важную роль при определении размеров пополнения и принятии решений по проектам и политике. |
| The priorities and needs of women are not systematically incorporated into national development policies and strategies. | Приоритеты и потребности женщин не учитываются в национальной политике и стратегиях в области развития на систематической основе. |
| In Dutch minority policies the same distinction is made between first and second-generation minorities, as mentioned above. | В политике Нидерландов в отношении меньшинств проводится такое же различие между меньшинствами первого и второго поколения, как и упоминавшееся выше. |
| Such coherence in global policy-making requires that "the international institutions in each of these areas follow consistent and mutually supportive policies". | Для обеспечения такой согласованности в глобальной политике необходимо, чтобы "международные учреждения проводили в каждой из этих сфер согласованную и взаимоподдерживающую политику". |
| Trade policies give priority to industrial development | Промышленному развитию придается приоритетное значение в политике в области торговли |
| In turn, co-benefits are often the main drivers of positive changes in forest policies. | В свою очередь параллельные выгоды во многих случаях выступают в качестве основных движущих сил позитивных изменений в лесной политике. |
| His delegation commended UNIDO for its contribution to poverty alleviation, trade capacity-building and the promotion of sustainable and environmentally friendly energy policies. | Его делегация отдает должное ЮНИДО за ее вклад в борьбу с бедностью, наращивание торгового потенциала и содействие разработке энергетической политике на устойчивой и экологически безопасной основе. |
| Such principles were being applied in Bolivia's domestic and external policies. | Именно эти принципы сейчас находят применение во внутренней и внешней политике Боливии. |
| Developed country Parties include the UNCCD approach in their development cooperation policies | Учет развитыми странами - Сторонами Конвенции подхода, предусмотренного в КБОООН, в своей политике сотрудничества в области развития |
| Please provide detailed information on programmes and policies established to enable girls to pursue education, instead of seeking employment to help younger siblings. | Просьба представить подробную информацию о программах и политике, позволяющих девочкам продолжать обучение вместо того, чтобы искать работу и помогать своим младшим братьям и сестрам. |
| She would appreciate any information on the health policies for adolescents, including preventive measures and counselling. | Для нее будут ценны любые сведения о политике в области здравоохранения в отношении подростков, включая профилактику и консультирование. |
| If there was a difference, it would be useful to know about any education or mental health policies targeting those young persons. | Если есть разница, было бы полезно узнать о политике в области образования и психического здоровья, направленной на этих молодых людей. |
| It includes data provided by States on international arms transfers as well as information on military holdings, procurement through national production and relevant policies. | Он включает в себя представляемые государствами данные о международных поставках вооружений, а также информацию о военных запасах, закупках за счет отечественного производства и соответствующей политике. |
| Thanks to our very prudent and proactive policies, we have been extremely careful about being a party to any conflict. | Благодаря нашей весьма осторожной и активной политике нам удавалось избежать втягивания в какой-либо конфликт. |
| Low-resource countries may concentrate on defining a minimum package of child protection services and laws, and the policies and capacities to support them. | Страны с ограниченными ресурсами могут сконцентрировать свои усилия на обеспечении минимального набора услуг и законов, обеспечивающих защиту детей, а также на политике и способности поддерживать их. |
| There is thus a great need to integrate the principles of sustainable development into transport policies. | В связи с этим существует значительная потребность в учете принципов устойчивого развития в транспортной политике. |
| Competitiveness of economies has become the main focus of the policies of UNECE countries in recent years. | В последние годы вопросы конкурентоспособности экономики заняли центральное место в политике стран ЕЭК ООН. |
| Even those that in the past have been closely involved in nuclear policies are now calling for taking practical nuclear disarmament measures. | Даже те, кто в прошлом играл активную роль в ядерной политике, сейчас призывают к принятию практических мер в области ядерного разоружения. |
| It is imperative that in our policies, actions and pronouncements, we always seek to build greater international understanding. | Важно, чтобы в своей политике, действиях и заявлениях мы всегда стремились к улучшению международного взаимопонимания. |
| Colombia believed that constructive dialogue and international cooperation would support those policies. | Колумбия полагает, что конструктивный диалог и международное сотрудничество будут содействовать этой политике. |
| Member States should strengthen their cooperation with the Special Rapporteur with a view to sharing expertise and promoting anti-racism policies. | Государства-члены должны укреплять свое сотрудничество со Специальным докладчиком с целью обмена опытом и содействия антирасистской политике. |
| The Secretariat should, as a matter of priority, report back on new editorial policies that took account of such issues. | Секретариат должен в первоочередном порядке проинформировать государства-члены о новой редакционной политике, учитывающей все эти вопросы. |
| Investors will likely base their decisions about such campaigns on their own investment policies and the views of their members. | Инвесторы будут, по-видимому, основывать свои решения о необходимости проведения таких кампаний на проводимой ими самими инвестиционной политике и мнении своих членов. |
| Details were also needed on the social and economic policies for combating trafficking. | Необходима также подробная информация о социально-экономической политике, которая проводится в области борьбы с торговлей людьми. |
| Incorporating quantitative objectives into policy approaches not only eases development indicators, it also helps to ensure implementation of these policies. | Постановка количественно определенных целей при формировании подходов к политике не только облегчает использование показателей развития, но и помогает обеспечить реализацию этой политики. |