It will also ensure that urban considerations are mainstreamed into national climate policies from the outset. |
Она также обеспечит всесторонний учет соображений городского развития в национальной политике по борьбе с изменением климата с самого начала работы. |
Accordingly, the policies, business practices and financial activities reporting system of the Authority must conform to the requirements of IPSAS by that date. |
Поэтому система отчетности о политике, бизнес-практике и финансовой деятельности Органа должна к этой дате соответствовать требованиям МСУГС. |
He highlighted the key remaining policy-making challenges in investment policy, including coordination between policies, domestic enterprise development, social and environmental issues and regional cooperation. |
Он указал на главные задачи инвестиционной политики, которые по-прежнему стоят перед директивными органами, включая обеспечение координации в политике, развитие отечественного предпринимательства, решение социальных и природоохранных вопросов, а также укрепление регионального сотрудничества. |
This section presents some changes that can be observed in STI policies in developing countries. |
В настоящем разделе рассказывается о некоторых изменениях, которые можно наблюдать в политике в области НТИ в развивающихся странах. |
Many delegates noted that African countries should be given sufficient policy space and flexibility to implement their strategic development vision and industrial policies. |
Многие делегаты отметили, что африканским странам следует предоставить достаточное пространство для маневра в политике и гибкость для реализации их стратегической концепции развития и промышленной политики. |
Recent evaluations of the work on FDI statistics and investment policies confirm their high relevance. |
Недавние оценки работы по статистике ПИИ и инвестиционной политике подтверждают их большую актуальность. |
It recommends that resource management policies shift to demand management, water-use efficiency and conservation. |
Дана рекомендация, чтобы в политике в области управления ресурсами был осуществлен переход к управлению спросом, обеспечению эффективности использования и сохранению водных ресурсов. |
It will provide a global analysis and guidance for national policies, in particular in developing countries. |
В нем будет содержаться глобальный анализ и руководство по национальной политике, особенно в развивающихся странах. |
Decentralized evaluations may also provide rich insights to inform organizational strategies, policies and mechanisms. |
Децентрализованные оценки могут также служить источником разнообразной информации для учета в организационных стратегиях, политике и механизмах. |
This document presents trends in agricultural trade flows and trade policies. |
В настоящем документе рассматриваются тенденции в сельскохозяйственной торговле и торговой политике. |
Trade and industrial policies favoured the creation of special economic zones in coastal areas, export-oriented firms and the capital-intensive sector over the small-scale ones. |
В торговой и промышленной политике предпочтение отдавалось созданию особых экономических зон в прибрежных районах, компаниям, ориентированным на экспорт, и капиталоемкому сектору в ущерб развитию звена малых предприятий. |
These behavioural biases have implications for both competition and consumer policies. |
Эти субъективные факторы поведения сказываются как на политике в области конкуренции, так и на политике в области защиты прав потребителей. |
A participant from an intergovernmental organization suggested governments need policies to promote capacity-building at the national level. |
Участник, представлявший межправительственную организацию, высказал мнение о том, что правительства нуждаются в политике продвижения укрепления потенциала на национальном уровне. |
The workshops include training sessions with GEF focal points on policies and procedures to access GEF resources. |
Рабочие совещания включают учебные заседания с участием координационных центров ГЭФ по политике и процедурам доступа к ресурсам ГЭФ. |
Thanks to its successful investment policies, the Central Bank of Lebanon had protected itself against the effects of the global financial crisis. |
Благодаря своей успешной инвестиционной политике Центральный банк Ливана сумел избежать последствий глобального финансового кризиса. |
The adoption of IPSAS has required changes to the accounting policies previously followed by UNHCR. |
Переход на МСУГС повлек за собой изменения в учетной политике, ранее применявшейся в УВКБ. |
UNFPA adopted IPSAS in 2012, which brought about significant changes to its accounting policies. |
ЮНФПА перешел на МСУГС в 2012 году, что повлекло за собой значительные изменения в учетной политике. |
Eliminating formal discrimination requires ensuring that a State's constitution, laws and policies do not discriminate on prohibited grounds. |
Ликвидация формальной дискриминации требует обеспечения того, чтобы в конституции, законах и политике государства не было дискриминации на запрещенных основаниях. |
Nuclear-weapon States also recalled the reductions they had achieved and their nuclear disarmament policies. |
Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, напомнили о том, каких сокращений им удалось добиться, и о проводимой ими политике в сфере ядерного разоружения. |
The strategy is based on policies that promote interaction, equal opportunities, mutual understanding and respect. |
Она основана на политике, содействующей взаимодействию, равенству возможностей, взаимопониманию и уважению. |
UNEP is committed to ensuring that gender perspectives are fully integrated into its programmes, policies and operations strategy. |
ЮНЕП привержена целям обеспечения полномасштабного учета гендерных аспектов в своих программах, политике и стратегии операций. |
Its proper follow-up is expected to ensure meaningful progress in national human rights policies and practice. |
Как ожидается, соответствующая последующая деятельность позволит добиться ощутимого прогресса в национальной политике и практической деятельности в сфере прав человека. |
Migration policies were all too often dominated by interior or security policy concerns. |
В миграционной политике слишком часто доминируют проблемы внутренней политики или безопасности. |
Avoid criminalization of irregular migrants in language, policies and practice, and refrain from using incorrect terminology such as "illegal migrant". |
Избегать криминализации мигрантов с неурегулированным статусом в языковом контексте, в политике и на практике и воздерживаться от использования такой некорректной терминологии, как, например, "незаконный мигрант". |
All 17 policies explained the concept and the role of evaluation. |
В политике всех 17 структур разъяснялись концепция и роль оценки. |