The use of such a term is indicative of an expansionist ideology and policies. |
Употребление подобного выражения свидетельствует об экспансионистской идеологии и политике. |
Some participants noted that the problem was not with policies but with the structural weaknesses in the least developed countries. |
Некоторые участники подчеркнули, что проблема заключается не в политике, а в структурной слабости наименее развитых стран. |
It must foster the exchange of information on policies, successful practices and innovative experiences. |
Она должна способствовать обмену информацией о политике и успешных методах работы и обмену опытом новаторской деятельности. |
Authorities must also consider objective factors that correspond to objectives of the overall labour market, equal opportunities and social and employment policies. |
Власти обязаны также учитывать субъективные факторы, которые соответствуют общей ситуации на рынке труда, принципу равенства возможностей и политике по социальным вопросам и в сфере трудоустройства. |
Making a global spatial data infrastructure a reality would also involve addressing issues of varied data policies and forging appropriate partnerships. |
Фактическое создание глобальной инфраструктуры картографических данных будет также связано с решением вопросов, касающихся различий в политике в области сбора данных и формирования соответствующих партнерских отношений. |
The Department has also fostered the exchange of information on practices and policies in the area of public sector reform. |
Департамент также стимулировал обмен информацией о практике и политике в области реформирования государственного сектора. |
The role of the print medium continues to be a central focus of our communications policies. |
Основное внимание в нашей политике в области коммуникации по-прежнему уделяется роли средств печати. |
The focus will be on policies and issues at the international level. |
Основное внимание в нем будет уделяться политике и вопросам на международном уровне. |
Allow me to speak briefly on the subject of alternative development policies. |
Позвольте мне кратко остановиться на вопросе о политике альтернативного развития. |
This strategy will be reviewed annually to keep pace with any changes in operational policies or practices. |
Эта стратегия будет ежегодно обновляться с учетом любых изменений в политике или практике деятельности пенитенциарных учреждений. |
Additional efforts will be given to improve statistics supporting the integration of environment into sectoral policies. |
Будут приняты дополнительные меры в целях улучшения статистических данных, необходимых для надлежащего учета вопросов окружающей среды в секторальной политике. |
These principles should also be reflected in all policies, administrative decisions and programmes relating to children. |
Эти принципы должны также найти отражение во всех административных решениях, программах и политике, касающихся детей. |
The dichotomy of an external environment versus domestic policies was no longer valid. |
Утверждения о том, что внешние условия никоим образом не отражаются на внутренней политике, более не соответствуют действительности. |
For example, Governments faced very varied demands and had to reconcile many different elements in their policies. |
Например, правительства сталкиваются с самыми различными требованиями, и им приходится учитывать в своей политике многочисленные различные аспекты. |
The Government attached great importance to policies aimed at ensuring full participation by indigenous peoples in order to consolidate national unity. |
Правительство придает важное значение политике, нацеленной на обеспечение полномасштабного участия коренных народов в интересах укрепления национального единства. |
Based on recent mandates and work already undertaken, the present report focuses on mainstreaming a gender perspective into economic policies. |
С учетом недавно полученных мандатов и уже проделанной работы основное внимание в настоящем докладе уделяется учету гендерной проблематики в экономической политике. |
The application of gender analysis to economic policies is a recent but growing phenomenon in the field of economics. |
Применение гендерного анализа к экономической политике представляет собой относительно новое явление в сфере экономики. |
In the macroeconomic sphere, the reforms are concentrated on trade, exchange and fiscal policies. |
На макроэкономическом уровне в проводимых реформах основное внимание уделяется торговой, валютно-финансовой и налоговой политике. |
The Government's youth policies have been developed with increasing emphasis on the direct involvement of young people. |
В разработанной правительством политике все больший упор делается на непосредственное участие молодых людей. |
Two projects on economic reform policies; |
Осуществление двух проектов по политике в области экономической реформы; |
National policies of all countries would also benefit from improved political institutions and legal systems. |
На пользу национальной политике всех стран пошло бы также совершенствование политических институтов и правовых систем. |
Such experiments should be given careful consideration by the States in their education policies in order to promote a real culture of tolerance. |
Такой опыт заслуживает тщательного изучения государствами при рассмотрении ими вопроса о политике в области просвещения, с тем чтобы содействовать формированию подлинной культуры терпимости. |
This will lead to public trust in companies, their policies and their products. |
Это приведет к росту доверия общественности к компаниям, их политике и их продукции. |
Economic policies tend to be biased in favour of those with power and resources. |
В экономической политике, как правило, предпочтение отдается тем, кто обладает властью и ресурсами. |
A number of responses emphasized that national policies stress prevention, particularly by the judicious use of visitors visas. |
В ответах ряда стран подчеркивался тот факт, что в национальной политике в этой области особое внимание уделяется предотвращению правонарушений, в частности посредством разумного использования гостевых виз. |