Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Annexed hereto is the report of the President of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) on policies, operational modalities and activities of the Global Mechanism The report is reproduced without formal editing by the Convention secretariat. В приложении к настоящему документу содержится доклад Председателя Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) о политике, оперативных условиях и деятельности Глобального механизма Доклад воспроизводится без официального редактирования секретариатом Конвенции.
Emphasis will therefore be placed on the operational policies of the Organization in order to make them compatible with the programming arrangements of UNDP starting in 2000. Поэтому основное внимание будет уделяться политике Организации в оперативной области с целью обеспечить совместимость с про-граммными договоренностями с ПРООН, которые вступают в силу в 2000 году.
The Governments of poor and small countries had to observe the basic rules with respect to property rights, the security of contracts, transfer of resources and credibility of macroeconomic policies. ЗЗ. Правительства малых и бедных стран должны соблюдать основополагающие правила в отношении прав собственности, обеспечения надежности контрак-тов, передачи ресурсов и укрепления доверия к макро-экономической политике.
Issues highlighted included: A clear institutional focus on gender remains needed; Addressing gender bias in strategies that address other inequalities and ethnocentric bias in gender equality policies. Были, в частности, подняты следующие вопросы: По-прежнему сохраняется потребность в уделении повышенного внимания гендерной проблематики со стороны государственных институтов; исправление гендерного перекоса в стратегиях, направленных на ликвидацию других видов неравенства, и этноцентрического перекоса в политике по обеспечению гендерного равенства.
Examined below are State policies that deny women their dignity and right to self-determination by diminishing their capacity to make reproductive choices according to their own wishes and life circumstances. Ниже речь идет о государственной политике, ущемляющей достоинство женщин и лишающей их права самостоятельно распоряжаться своей судьбой, ограничивая их возможности репродуктивного выбора согласно своим желаниям и обстоятельствам жизни.
In a globalized world where we promote open trade policies, it is essential to improve public investment and, as part of that, official development assistance to countries that receive only external cooperation. В глобализованном мире, где мы содействуем политике отрытой торговли, жизненно важно улучшить государственные инвестиции и, как часть этого, официальную помощь в целях развития странам, которые получают только внешнее сотрудничество.
It considered that member States should use the Mid-term Review to determine how UNCTAD's analytical work, policy research and assistance in policy formulation had influenced changes in national policies and local realities. По ее мнению, государства-члены должны использовать среднесрочный обзор для того, чтобы установить, насколько аналитическая работа, исследовательская деятельность по вопросам политики и помощи в разработке политики влияли на сдвиги в национальной политике и изменение местных реалий.
Further, in accordance with chapter 2.2.7 of the policies and procedures manual on contingent-owned equipment, troop-contributing countries and the United Nations are required to conclude and sign a memorandum of understanding before troops are deployed to a peacekeeping mission. Кроме того, в соответствии с главой 2.2.7 руководства по политике и процедурам в отношении принадлежащего контингентам имущества до развертывания войск в составе миссий по поддержанию мира предоставляющие войска страны и Организация Объединенных Наций должны заключить и подписать меморандум о взаимопонимании.
(c) To promote policy instruments for strengthening the capability of member countries to prevent and reverse environmental degradation by fully integrating environmental considerations into sectoral policies; с) поощрять применение инструментов политики для расширения возможностей стран-членов по предотвращению деградации окружающей среды и борьбе с ней путем всестороннего учета экологических аспектов в отраслевой политике;
The Advisory Committee requests that all future proposals by the Secretary-General on gratis personnel and the subsequent implementation of legislative mandates be in full compliance with relevant General Assembly resolutions and fully respect the relevant policies, procedures and regulations of the Organization. Консультативный комитет просит, чтобы все будущие предложения Генерального секретаря о безвозмездно предоставляемом персонале и последующее осуществление директивных мандатов находились в полном соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по этому вопросу и в полной мере следовали соответствующей политике, процедурам и положениям Организации.
A letter of intent and a memorandum on economic and financial policies for 1998 were also negotiated by the Fund, in support of the authorities' request for the first annual structural adjustment arrangement. Письмо о намерениях и меморандум об экономической и финансовой политике на 1998 год были также согласованы Фондом в ответ на просьбу властей о выделении первой годовой доли средств на финансирование структурной перестройки.
Though no global cooperation agreement has been signed with the ICRC, annual high-level meetings are held to review common concerns and to exchange views on policies and operational modalities. Хотя с МККК не было заключено глобального соглашения о сотрудничестве, ежегодно проводятся совещания высокого уровня по обзору общих проблем и обмену мнениями о политике и порядке оперативной деятельности.
Some of the policies relevant to desertification control include the National Policy on the Environment and the National Agricultural Policy. Некоторые из программ по борьбе с опустыниванием включают цели, определенные в национальной политике в области охраны окружающей среды и национальной сельскохозяйственной политике.
In this way the focus of RENEUER is laid ever more strongly on the primary object of its activities - local policies for efficient use of energy and water resources. Таким образом, внимание РЕНЕУР все сильнее акцентируется на первоочередной цели ее деятельности - на местной политике, направленной на обеспечение эффективного использования энергетических и водных ресурсов.
Within the context of reproductive health policy, reports indicate that State policies contribute to violence against women, manifested in forced abortions, forced sterilization and contraception, coerced pregnancy, and unsafe abortions. Доклады, посвященные политике в области репродуктивного здоровья, свидетельствуют о том, что политика отдельных государств способствует насилию в отношении женщин, проявляющемуся в принуждении к абортам, стерилизации, использованию противозачаточных средств и беременности, а также в небезопасных абортах.
The activities in the context of technical support for the Intergovernmental Group of Twenty-four have enhanced international debate and consensus-building on the requirements for international monetary and financial policies that support development. Деятельность по оказанию технической поддержки Межправительственной группе 24 способствовала активизации процесса международных обсуждений и формирования консенсуса в отношении требований, предъявляемых к международной денежно-кредитной и финансовой политике, обеспечивающей поддержку развития.
Particular attention will continue to be paid to HRD policies as the background for all training and the need to meet the requirements of small and remote enterprises. Особое внимание будет по-прежнему уделяться политике в области РЛР как основы для всей деятельности по подготовке кадров и необходимости удовлетворения потребностей малых предприятий и предприятий, находящихся в отдаленных районах.
This trend was reversed during the 1980s when national laws and policies began to shift in the direction of liberalization and the protection and promotion of FDI. Эта тенденция сменилась на противоположную в 80-х годах, когда в национальном законодательстве и политике наметилась переориентация на либерализацию и защиту и стимулирование ПИИ.
Her delegation also appreciated the Director-General's new approach of maintaining a close dialogue with Member States, an approach which took due account of the fact that it was Governments and their representatives that decided about national policies with respect to UNIDO. Ее делегация также высоко оценивает предложенный Генеральным директором новый подход к поддержанию тесного диалога с госу-дарствами-членами, так как такой подход должным образом учитывает тот факт, что решения о нацио-нальной политике в отношении ЮНИДО прини-маются именно правительствами и их предста-вителями.
Trust funds may be established by the Commission on Narcotic Drugs or the Executive Director for specified purposes consistent with the policies, aims and activities of the United Nations International Drug Control Programme. Целевые фонды могут учреждаться Комиссией по наркотическим средствам или Директором-исполнителем для конкретных целей, соответствующих политике, целям и деятельности Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
She highlighted, in particular, the policies adopted by the Government of the Netherlands in relation to the objectives of the conference and stressed the need for an integrated approach to solving environmental problems caused by nitrogen. Она, в частности, особо остановилась на проводимой правительством Нидерландов политике в областях, связанных с целями конференции, и подчеркнула необходимость комплексного подхода к решению экологических проблем, вызываемых азотом.
The general role of economic instruments (specifically in integrating environmental concerns into sectoral policies and in generating financial resources for environmental investments); Общая роль экономических инструментов (особенно при учете экологических соображений в секторальной политике и при мобилизации финансовых ресурсов для экологических инвестиций)
Experts have cooperated to produce a considerable amount of information on energy efficiency case studies and updated information on energy efficiency policies. В результате плодотворного сотрудничества экспертов был собран большой объем информации о тематических исследованиях по энергоэффективности и обновлена информация по политике в области энергоэффективности.
The Energy Conservation Initiative has revealed a number of priorities and actions to be considered in future work on energy efficiency policies both nationally and internationally. В рамках Инициативы в области энергосбережения уже намечен ряд приоритетов и мер для рассмотрения в ходе будущей работы по политике в области энергоэффективности как на национальном, так и на международном уровне.
Following the ensuing general discussion, the Committee noted that the issue of integrating environmental concerns into sectoral policies was of crucial importance and that it would be taken into account in a number of its work programme activities. После последовавшего за этим общего обсуждения Комитет отметил, что проблема учета экологических проблем в секторальной политике является исключительно важной и что она будет учитываться при осуществлении ряда видов деятельности, предусмотренных в его программе работы.