Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Australia endorsed the conclusions of the June meeting in Stockholm on good humanitarian donorship, and we will seek to apply those principles and good practices within the overall policies set for our aid programme. Австралия поддержала выводы июньской встречи в Стокгольме по гуманитарному донорству, и мы готовы применять эти принципы и использовать передовую практику в нашей глобальной политике оказания помощи.
Therefore, the Croatian Government is focusing on policies and strategies that will make the public more sensitive to the HIV/AIDS issue, while at the same time trying to engage civil society in the national response to the epidemic. Поэтому правительство Хорватии сосредоточивает свое внимание на политике и стратегии, которые заставят общественность более сознательно относиться к проблеме ВИЧ/СПИДа, пытаясь в то же время вовлечь гражданское общество в деятельность по принятию национальных мер борьбы с этой эпидемией.
The indicator for this outcome will track the success of countries making population and poverty linkages explicit in national development policies and plans and poverty reduction strategies. Показатель по этому общему результату позволит отслеживать прогресс, достигнутый странами, наглядно демонстрируя взаимосвязь вопросов народонаселения и развития в национальной политике и национальных планах в области развития и в стратегиях сокращения масштабов нищеты.
The Office of Gender Affairs provides substantive policy advice in order to assist the senior management of the Mission to ensure that a gender perspective is maintained in all policies and activities through the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security. Управление по гендерным вопросам выносит основные политические рекомендации для оказания помощи руководству Миссии в обеспечении учета гендерной проблематики во всех направлениях деятельности и в политике на основе осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, касающейся женщин, мира и безопасности.
The draft considers it necessary to reduce the role of nuclear weapons in politics and in security policies as well, in order to facilitate the elimination of such weapons. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость уменьшения роли ядерного оружия в политике и в области безопасности, с тем, чтобы содействовать ликвидации такого оружия.
(a) To advise the Government on strategic direction for national research and innovation policies, and the development of related investments and programmes; а) вынесении рекомендаций правительству по стратегическому направлению национальных исследований и инновационной политике, а также планировании связанных с этим инвестиций и программ;
Domestically, strong consumption growth facilitated by easier macroeconomic policies is likely to be sustained but could come up against rising personal debt levels and the need to begin fiscal consolidation as a result of the rising public debt in several economies. На внутреннем фронте высокие темпы роста потребления, которым способствуют послабления в макроэкономической политике, по всей видимости, удастся сохранить, однако этому может помешать повышение уровня задолженности отдельных лиц и необходимость начала фискальной консолидации вследствие увеличения государственного долга в ряде стран.
Contributions to the Institute may be accepted provided that they are consistent with the purposes and policies of the Institute. Взносы на деятельность Института могут приниматься при условии, что они соответствуют целям и политике Института.
In this way, the consideration of poverty issues is integrated with work on economic policies and prospects in order to make the analysis more useful to the policy makers of the member countries. Благодаря этому обеспечивается рассмотрение вопросов нищеты в рамках деятельности, посвященной экономической политике и перспективам экономического развития, что позволяет повысить ценность результатов этого анализа для сотрудников директивных органов стран-членов.
The Group referred in particular to so-called "monocultural" policies of those in power which may result in the refusal to recognize and/or respect, for example, the language or religion of minorities. В частности, Группа упомянула о так называемой "монокультурной" политике, проводимой властями, которая может привести к отказу в признании и/или уважении, например, языка или религии меньшинства.
Invites Governments to participate in the Social Forum with delegations composed of specialists in rural policies, social planning and, in particular, international cooperation programmes; призывает правительства направлять на заседания Социального форума делегации, в состав которых входили бы специалисты по сельской политике, социальному планированию и, в частности, программам международного сотрудничества;
Management of macroeconomic policy in a volatile and uncertain global economy is a special challenge, which can be made even more difficult if Governments perforce follow "pro-cyclical" rather than "counter-cyclical" policies. Проведение макроэкономической политики в условиях неустойчивости и непредсказуемости мировой экономики создает особые проблемы, которые могут оказаться еще более серьезными в том случае, если правительства вынуждены следовать «проциклической», а не «антициклической» политике.
In this context it is important to take into account the structural adjustment policies of 1985 that worsened poverty and exacerbated inequality and social exclusion, as a result of the changes that occurred in the labour market. При этом не следует забывать о проводившейся с 1985 года политике структурных преобразований, результатом которой стали рост бедности и усиление неравенства и социальной незащищенности вследствие изменений, происходивших на рынке труда.
The objective was to contribute to a common understanding of how current developments in trade policies impact sustainable forest management and how efforts in sustainable forest management can change trade patterns. Цель совещания состояла в том, чтобы оказать содействие достижению единого понимания вопроса о воздействии, которое последние изменения в торговой политике оказывают на устойчивое лесопользование, и вопроса о влиянии рационального лесопользования на структуру торговли.
The paper gives a short historical overview explaining that, in the twentieth century, equality for citizens in society has been reflected in public policies through the design and implementation of "universal access" programmes. В документе дается краткий исторический обзор, в котором показано, что в двадцатом столетии равенство граждан в обществе отражалось в государственной политике через разработку и осуществление программ "всеобщего доступа".
(c) Ensure that children's rights impact assessments are performed on proposals of relevant legislation and policies. с) обеспечить проведение оценки предложений по соответствующим законодательным актам и политике на предмет их влияния на права ребенка.
Working with the South Centre and the Third World Network, Governments have articulated joint positions on trade and investment policies and prepared the South agenda for global negotiations. Сотрудничая с Центром Юга и сетью «Третий мир», правительства вырабатывали совместные позиции по политике в области торговли и инвестиций и готовили повестки дня стран Юга для глобальных переговоров.
A proper mix of economic support, and the fostering of the principles of fairness, justice and good governance in the policies of key institutions, can only assist in the effort to reduce the tensions that often lead to deadly conflict. Должным образом дополняющие друг друга экономическая поддержка и укрепление принципов справедливости, объективности и благого управления в политике ключевых учреждений могут в значительной мере способствовать усилиям по ослаблению напряженности, которая зачастую приводит к смертоносным конфликтам.
The survey results are summarized in annex II and provide an updated picture of the variation in travel policies in the two years since the Joint Inspection Unit report. Результаты обследования, обобщенные в приложении II, содержат обновленную информацию о различиях в политике в сфере поездок за два года, прошедших после издания доклада Объединенной инспекционной группы.
The GAINS web site serves as a gateway to the platform's activities, policies and work plans, membership, research documents, abstracts, conferences, and so forth. Веб-сайт ГАИНС служит сетевым шлюзом для доступа к информации о деятельности, политике и рабочих планах, вступлении в члены, исследовательских документах, рефератах, материалах конференций и т.д.
The dynamics of the commodities sector have shifted drastically, with agricultural and mineral policies undergoing critical changes in the new market-based environment. На фоне коренных изменений, происходящих в политике в отношении сельскохозяйственного сектора и сектора минеральных ресурсов в новых рыночных условиях, в динамике сырьевого сектора произошел существенный сдвиг.
Developing countries, at present, are increasingly advised to choose either freely floating exchange rate policies or to lock in their currencies to one of the major currencies, often the United States dollar. В настоящее время развивающимся странам все чаще рекомендуют выбирать между следованием политике свободно плавающего обменного курса и привязкой своей валюты к одной из основных валют, зачастую к доллару США.
For each health facility, there was a village health committee to help to oversee its operations and inform communities about Government health policies and their rights. Каждое медицинское учреждение подотчетно деревенскому комитету здравоохранения, который помогает контролировать его работу и информировать членов общины о государственной политике в сфере здравоохранения и об их правах.
Given the tighter external financial environment, Governments were obliged to adopt more restrictive fiscal positions in order to build up their policies' credibility and to raise domestic interest rates in order to counter the pressure exerted on their currencies. С учетом ухудшения внешней финансовой конъюнктуры правительства были вынуждены ограничивать бюджетные расходы в целях обеспечения роста доверия к проводимой ими политике и повышать внутренние процентные ставки для противостояния давлению, оказываемому на курсы валют их стран.
In fact, financial crises in emerging countries are often connected to major shifts in monetary and exchange rate policies of industrialized countries. По сути дела, финансовые кризисы в странах с формирующейся экономикой нередко связаны с серьезными изменениями в кредитно-денежной политике и политике регулирования обменных курсов, проводимой промышленно развитыми странами.