| The national communication has a chapter on government policies pertaining to climate change, the Convention and the Kyoto Protocol. | В национальном сообщении содержится глава, которая посвящена правительственной политике, имеющей отношение к изменению климата, Конвенции и Киотскому протоколу. |
| The national communication provided very little information on government policies on climate change, the environment in general, or energy. | В национальном сообщении содержится очень немного информации о правительственной политике в области изменения климата, в целом об охране окружающей среды или энергетике. |
| Fiji's economy has performed very well since 2001 due to appropriate fiscal and monetary policies. | Фиджийская экономика с 2001 года развивается очень хорошо благодаря продуманной финансово-бюджетной и денежно-кредитной политике. |
| This will be done through promoting enabling policies and improved regulatory frameworks. | Это достигается путем содействия политике расширения возможностей и совершенствования нормативных рамок. |
| It seeks to accomplish this through applied research and by focusing on economic issues affecting SLM policies and financing. | Эта цель должна быть достигнута ее исполнителями с помощью прикладных исследований и за счет акцентирования внимания на экономических проблемах, отражающихся на политике УУЗР и финансировании этой практики. |
| Emphasis on human resource development and active labour market policies, including training, are prerequisites for achieving this objective. | Важными предварительными условиями достижения этой цели является уделение особого внимания развитию людских ресурсов и активной политике в отношении рынка труда, включая профессиональную подготовку. |
| A report on the relevant laws, policies and enforcement and control systems that control releases and determine technology and operational restrictions applied to source categories. | Отчет о соответствующих законах, политике, мерах по обеспечению соблюдения и системах контроля, которые управляют выбросами и определяют технологические и эксплуатационные ограничения, применяемые к категориям источников. |
| At the mega-level at the intra-European scale, polycentricity is used in policies to reconcile the conflicting aims of competitive economy and socio-spatial cohesion. | На мегауровне внутриевропейского масштаба полицентризм используется в политике, направленной на примирение вступающих в противоречие целей конкурентоспособной экономики и социально-пространственной сплоченности. |
| There is a possibility of adding a new chapter analyzing wood energy markets and policies, which will need additional resources. | Существует возможность для включения новой главы, посвященной анализу рынков энергии на базе древесины и политике в этой области, для чего необходимы дополнительные ресурсы. |
| A. Changes in land administration policies | А. Изменения в политике в области управления земельными |
| Governments should give priority to policies, strategies and standards for developing real property cadastres and land registers. | Правительства должны уделять приоритетное внимание политике, стратегиям и стандартам разработки кадастров недвижимости и земельных регистров. |
| The following workshops pertaining to land administration policies were held in 2006-2007: | В 2006-2007 годах были проведены следующие рабочие совещания, имеющие отношение к политике управления земельными ресурсами: |
| National machineries have an important role in ensuring that gender perspectives are incorporated into national economic policies, plans and programmes. | Национальные механизмы играют важную роль в обеспечении учета гендерной проблематики в национальной экономической политике, планах и программах. |
| These incentives can also be shaped by economic and environmental policies. | Эти стимулы также могут формироваться благодаря соответствующей экономической и природоохранной политике. |
| Synopsis of good practices and good policies of intellectual property commercialization, protection and enforcement | с) сводная информация о надлежащей практике и политике в области коммерциализации, защиты и обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности; |
| Reports by countries showed a clear tendency in government policies to give prominence to ESD. | Доклады стран свидетельствуют о наметившейся в государственной политике четкой тенденции к уделению вопросам ОУР особого внимания. |
| UNIFEM will collaborate with and support partners in developing and updating baseline data on laws and policies in specific sectors. | ЮНИФЕМ будет сотрудничать с партнерами и оказывать им поддержку в разработке и обновлении базовых данных о законах и политике в конкретных секторах. |
| In designing public policy to attract foreign direct investment, care must be taken to ensure that policies are country-specific in design. | В процессе выработки государственной политики по привлечению прямых иностранных инвестиций необходимо очень тщательно подходить к вопросу об учете в такой политике страновой специфики. |
| The Group urges the Haitian authorities to integrate the gender dimension in all social and economic development policies in Haiti. | Группа настоятельно призывает гаитянские власти учитывать гендерный аспект во всей политике социального и экономического развития в Гаити. |
| Posted on the UNDG website, it provides a comprehensive, up-to-date source of UNDG programming policies, tools and training modules. | Он был опубликован на веб-сайте ГООНВР и является всеобъемлющим источником современной информации о политике, средствах и учебных модулях ГООНВР в области составления программ. |
| As a result of these measures gender continue to be mainstreamed in policies, strategies and programmes of those institutions and structures. | В результате принятых мер в политике, стратегиях и программах этих учреждений и структур проблема гендерного равенства продолжает оставаться центральной. |
| Awareness and information on the importance of the gender perspective in national labour policies. | Просветительская работа и информирование относительно необходимости применения гендерного подхода в политике страны в сфере труда. |
| Teacher training colleges apply affirmative action in their admission policies by prioritizing enrolment of more students from the marginalized communities. | Колледжи по подготовке учителей применяют позитивные меры в своей политике приема, уделяя приоритетное внимание приему учащихся из маргинализированных общин. |
| The Trade and Development Report 2006 had highlighted the need for proactive trade and industrial policies. | В Докладе о торговле и развитии за 2006 год высвечена потребность в активной торговой и промышленной политике. |
| In spite of the adoption of universal access policies and the introduction of the mobile/cellular services, the rural sector coverage still remains deficient. | Несмотря на переход к политике всеобщего доступа и внедрение мобильных/сотовых услуг, охват сельского сектора по-прежнему остается недостаточным. |