Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The delegation added that UNFPA private sector partnerships should be planned with national authorities, to ensure alignment with national policies and needs. Эта делегация добавила, что партнерские отношения ЮНФПА с частным сектором следует налаживать с участием национальных властей, чтобы обеспечить их соответствие национальной политике и потребностям.
It is also responsible for monitoring national and international policies in matters of gender equality. Также на него возлагается ответственность за контроль соблюдения равенства мужчин и женщин в национальной и международной политике.
Some commentators were concerned that stalking remained a social problem that had yet to be adequately addressed under existing laws and policies. Отдельные комментаторы выразили обеспокоенность по поводу преследования, которое по-прежнему является социальной проблемой, требующей адекватного решения согласно действующим законам и политике.
Children were at the centre of Maltese national policies and Kuwait encouraged Malta to continue that work. Детям уделяется приоритетное внимание в национальной политике Мальты, и Кувейт призвал Мальту продолжать эту работу.
In policies specifically addressing religious hatred and its root causes, freedom of religion or belief has a pivotal function. В политике, конкретно направленной на искоренение ненависти и ее коренных причин, ключевую роль играет обеспечение свободы религии или убеждений.
The State's actions are guided by sectoral strategies and policies. Деятельность государства основывается на отраслевых стратегиях и политике.
It encouraged Antigua and Barbuda to continue to promote social policies with the support of the international community. Она призвала Антигуа и Барбуду и впредь содействовать социальной политике при поддержке со стороны международного сообщества.
The implementation of economic and social rights was reflected in policies to eradicate poverty. Осуществление экономических и социальных прав отражено в политике по искоренению нищеты.
Trust the old regime, the policies are divine, the future certain. Доверие старому режиму, политике священно, будущее определенно.
It is important that it is aligned with national development policies. Важно, чтобы такая стратегия соответствовала национальной политике развития.
When social factors are not considered, policies can trigger social exclusion or destructive entrepreneurship. Когда в политике не учитываются социальные факторы, она может породить социальное отчуждение или деструктивное предпринимательство.
We need to look carefully at our zero tolerance policies. Мы должны присмотреться к политике нулевой терпимости.
In the same vein, United States policies in the Sudan were often counterproductive against the yardstick of durable regional peace and stability. То же самое можно сказать и о политике Соединенных Штатов Америки в Судане, которая нередко была контрпродуктивной и шла вразрез с усилиями, направленными на достижение прочного мира и стабильности в этом регионе.
The Fund shall support developing country mitigation and adaptation policies, programmes and projects in a country-driven manner. Фонд оказывает поддержку борьбе развивающихся стран с изменением климата и их адаптационной политике, программам и проектам с учетом потребностей этих стран.
The report would be taken into account in the future draft law on policies to benefit the Samis. Этот документ будет принят во внимание при подготовке будущего законопроекта о политике в пользу народа саами.
Leave administration and the maintenance of leave records are administered by UNFPA in accordance with personnel policies and procedures dated October 1999. Предоставление и учет отпусков находятся в ведении ЮНФПА в соответствии с Руководством по кадровой политике и процедурам от октября 1999 года.
December 18 promotes an approach to migration policies that is based on existing international and regional human rights instruments and mechanisms. Организация придерживается подхода к миграционной политике, который основывается на действующих международных и региональных механизмах и документах по правам человека.
Social and economic policies need to be aligned towards the goals of promoting inclusive growth and decent employment in order to reduce inequality. Для сокращения неравенства необходимо, чтобы в социальной и экономической политике учитывались цели поощрения всеохватного роста и обеспечения достойной работы.
Some 18 recommendations did not comply with its views or policies. Примерно 18 рекомендаций не соответствовали взглядам или политике государства.
So we're going to need to think about policy and what kind of policies might be effective. И нам понадобится подумать о проводимой политике и о том, какая стратегия могла бы оказаться эффективной.
In addition, social policies must contain relevant targets. Кроме того, в социальной политике должны ставиться соответствующие цели.
Good policies and credible institutions would enhance the impact of available resources and leverage additional resources from both domestic and foreign sources. Благодаря рациональной политике и заслуживающим доверие учреждениям усилится эффективность имеющихся ресурсов и стимулируется привлечение дополнительных ресурсов как из внутренних, так и внешних источников.
Mainstreaming gender into agricultural policies and the legal and regulatory frameworks that govern the use of technologies is critical. Важно учитывать гендерные аспекты в сельскохозяйственной политике и в нормативно-правовых структурах, которые регулируют использование технологий.
There were many countries with limited financial resources that, thanks to good policies, had made communications technologies more accessible. Есть много стран с ограниченными финансовыми ресурсами, которые благодаря эффективной политике сделали коммуникационные технологии более доступными.
UNFPA is supporting national partners to ensure that legislation, development frameworks, budgets and policies are gender responsive. ЮНФПА оказывает национальным партнерам помощь в обеспечении учета гендерных аспектов в законодательстве, программах развития, бюджетах и политике.