Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Importantly, building domestic productive capacities should be put at the centre of LDCs' respective development policies and strategies. Важно, чтобы задача укрепления отечественного производственного потенциала занимала центральное место в политике и стратегиях развития НРС.
Accordingly, there is a need for proactive policies which improve both education and accountability. Соответственно, существует необходимость в проактивной политике, повышающей уровень как образования, так и подотчетности.
The notes include UNOPS accounting policies and other additional information and explanations. В примечания включена информация об учетной политике ЮНОПС и прочая дополнительная информация и пояснения.
Thanks to sound macroeconomic policies, Algeria's debt levels were at an all- time low. Благодаря взвешенной макроэкономической политике уровень задолженности Алжира в настоящий момент находится на уровне исторического минимума.
Improvements were observed in the land and housing policies owing to reforms. Отмечаются улучшения в земельной и жилищной политике благодаря проведенным реформам.
Rather, policies should respond to the specific social context and gender power relations. В политике скорее должен учитываться конкретный социальный контекст и гендерное соотношение сил.
States should support such experiments by providing advice and establishing good practice examples in their own employment policies. Органы государственной власти должны поддерживать такие эксперименты, предоставляя консультации и показывая пример путем внедрения передовых методов в собственной политике в области занятости.
The UNDP Bureau for Development Policy Poverty Group published country studies on the employment impact of social and economic policies. Группа по вопросам нищеты Бюро ПРООН по политике в области развития опубликовала страновые исследования о воздействии социальной и экономической политики на занятость.
States should publish information on their national space policies and strategies, including those relating to security. Государства должны публиковать информацию о своих национальных стратегиях и политике в космической сфере, в том числе связанных с обеспечением безопасности.
With regard to public policy, it is necessary to design and implement taxation and subsidy policies that encourage investment in sustainable tourism activities and discourage unsustainable tourism. Если говорить о государственной политике, то необходимо разрабатывать и претворять в жизнь такую политику в области налогообложения и субсидирования, которая стимулировала бы инвестиции в устойчивый туризм и препятствовала бы неустойчивой туристической практике.
States should set positive examples of respect for religious diversity in their own employment policies within State institutions. Государства должны подавать пример уважения к религиозному разнообразию в своей собственной политике в сфере занятости в государственных учреждениях.
Under national immigration policies, the lack of documents proving the age of child and adolescent migrants may result in an arbitrary determination. Согласно национальной иммиграционной политике, отсутствие документов, подтверждающих возраст детей и подростков-мигрантов, может повлечь за собой его произвольное определение.
Conventional approaches to managing volatile cross-border capital flows have focused on macroeconomic policies to enhance an economy's capacity to absorb inflows. Обычные подходы к управлению неустойчивыми трансграничными потоками капитала сконцентрированы на макроэкономической политике, которая способствует укреплению потенциала экономики в плане освоения ввозимого капитала.
Representatives from countries of the ECE region presented their transport trends and transport policies. Представители стран ЕЭК сообщили о тенденциях и политике в области транспорта в своем регионе.
Survey micro-data are complemented by information on policies and legal frameworks in different countries which are stored in the Contextual Data Base. Микроданные обследований, дополненные информацией о политике и правовой базе различных стран, хранятся в Контекстуальной базе данных.
It was explained that in the revised memorandum of understanding, any exceptions to United Nations policies and procedures should be clearly itemized. Было дано разъяснение о том, что в пересмотренном меморандуме о взаимопонимании следует четко перечислить любые исключения к политике и процедурам Организации Объединенных Наций.
Our public policies, therefore, need to accommodate human needs for both a secure place and mobility. В связи с этим в государственной политике необходимо учитывать потребности людей как в гарантированном месте жительства, так и в перемещении.
It also delivered capacity-building in cooperation with the Commonwealth of Learning in Jamaica, Kenya and Oman on national ICT in education policies. Совместно с организацией "Содружество знаний" она провела также в Кении, Омане и Ямайке мероприятия по наращиванию национального потенциала в области использования ИКТ в образовательной политике.
19.28 ESCWA will assist member countries in eliminating gender inequality in policies, strategies, legislations and programmes. 19.28 ЭСКЗА будет оказывать странам-членам помощь в ликвидации гендерного неравенства в политике, стратегиях, законодательстве и программах.
Mr. Muhammedov spoke of his country's policies aimed at attaining sustainable development. Г-н Мухаммедов рассказал о политике своей страны, направленной на достижение устойчивого развития.
In line with the Istanbul Programme of Action, Nepal has focused its government policies on increasing the productive capacities of its economy. В соответствии со Стамбульской программой действий в государственной политике Непала центральное место отводится увеличению производственного потенциала экономики этой страны.
It suggested that national policies relating to investment and trade should prioritize the improvement of social conditions instead of the maximization of profit. Он высказал идею о том, что в национальной политике, связанной с инвестициями и торговлей, первоочередное значение следует придавать улучшению социальных условий, а не максимизации прибыли.
The Rio+20 Conference marked an inflection point in placing the integration of all three dimensions at the core of sustainable development policies. Конференция Рио+20 стала тем поворотным моментом, когда интеграции всех трех компонентов было отведено центральное место в политике устойчивого развития.
Relevant exports are assessed against the Consolidated European Union and National Arms Export Licensing Criteria and stated United Kingdom Government export control policies. Соответствующие экспортные позиции оцениваются на соответствие сводным критериям Европейского союза и национальным критериям, касающимся лицензирования экспорта вооружений, и заявленной политике правительства Соединенного Королевства в области экспортного контроля.
Synergies with other MEAs would also facilitate a more structured approach to sustainable development policies that would cover adaptation actions. Синергия с другими МПС будет способствовать также применению более структурированного подхода к политике устойчивого развития, которая будет включать меры по адаптации.