Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Some consider that this should be mandatory, matched by generous support from donors, and by an equal interest in national and local policies on emergency preparedness. Некоторые организации считают, что такая деятельность должна носить обязательный характер, подкрепляться щедрой поддержкой со стороны доноров и занять видное место в национальной и местной политике в области обеспечения готовности на случай чрезвычайных ситуаций.
Approval of amendments to policies and procedures regarding United Nations standards of conduct by Member States Одобрение государствами-членами изменений в политике и процедурах, касающихся установленных Организацией Объединенных Наций норм проведения
It also noted that the enjoyment of human rights has improved thanks to policies under the new Constitution, such as the Zero Malnutrition programme. Он также отметил улучшения в области осуществления прав человека, достигнутые благодаря политике, проводимой в соответствии с новой Конституцией, например программу "Покончить с недоеданием".
National development strategies should give priority to policies that foster the progressive realization of decent work for all, thereby mobilizing resources in the fight against poverty. В национальных стратегиях развития первоочередное внимание должно уделяться политике, направленной на содействие последовательному обеспечению достойной работы для всех, что позволит мобилизовать ресурсы для борьбы с нищетой.
The Doha Round should also ensure adequate and sufficient policy autonomy that will allow developing countries to effectively manage and regulate their economic policies to achieve national development objectives. Дохинский раунд переговоров должен также обеспечить надлежащую и достаточную автономию в политике, которая позволит развивающимся странам эффективно осуществлять и регулировать свои экономические стратегии для достижения национальных целей развития.
The secretariat reported on the purpose and aims of the questionnaire on current trends and policies in the UNECE region. Секретариат проинформировал о целях и задачах вопросника, посвященного текущим тенденциям и политике в регионе ЕЭК ООН.
In particular, countries should be requested to include the latest developments for public procurement policies in their national market statements in 2007 and subsequent years. В частности, следует просить страны, чтобы начиная с 2007 года они включали информацию о последних изменениях в политике государственных закупок в свои национальные сообщения о положении на рынке.
The UNECE/FAO policy forum will be on public procurement policies, which will include discussions on certification of sustainable forest management and certified forest products. Форум ЕЭК ООН/ФАО по вопросам политики будет посвящен политике государственных закупок и предусматривает обсуждение вопросов, касающихся сертификации устойчивого лесопользования и сертифицированных лесных товаров.
Conformity with country's overall policies; с) соответствие общей страновой политике;
There was a convergence in approaches to sustainable urban development policies as both developed and developing countries seemed united in the view that sustainability and its link to poverty was a major challenge facing all cities. Ь) имело место сближение подходов к политике устойчивого развития городов, поскольку как развитые, так и развивающиеся страны, по-видимому, сошлись во мнении относительно того, что устойчивость и ее увязка с нищетой является одним из серьезнейших вопросов, стоящих перед всеми городами.
Recent developments in bio-energy policies in the EU Последние изменения в политике развития биоэнергетики в ЕС
There cannot be change within the employment sphere without total commitment to national policies designed to eradicate poverty, increase the economic participation of all people and ensure decent work. Не может быть никаких изменений в сфере занятости без полной приверженности национальной политике, направленной на искоренение нищеты, расширение участия всего населения в экономике и обеспечение достойной работы.
Also, the gradual phasing in of more stringent policies over a specified longer time period can help to minimize competitiveness effects. Кроме того, постепенный переход к более жесткой политике в течение определенного длительного периода времени может также способствовать минимизации последствий для конкурентоспособности.
There is a need for adequate policies to benefit from foreign direct investment Существует потребность в надлежащей политике, обеспечивающей получение выгод от прямых иностранных инвестиций
The equity financing cycle interfaces with several major aspects of a country's institutional and innovation environment and is sensitive to government policies that affect institutional investing, capital markets, innovation and entrepreneurship. Цикл долевого финансирования взаимосвязан с рядом важных аспектов институциональной и инновационной среды той или иной страны и является чувствительным к государственной политике, которая влияет на институциональные инвестиции, рынки капитала, инновационную деятельность и предпринимательство.
The distribution of responses suggests relatively well-defined preferences for a narrow set of topics, among a wide and representative group of experts on innovation and competitiveness policies. Распределение ответов свидетельствует о том, что широкая и представительная группа экспертов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности отдают очевидное предпочтение довольно узкой подборке тем.
Breakdown of the responses to the UNECE questionnaire on innovation and competitiveness policies, TOS-ICP members and other experts Распределение ответов на вопросник ЕЭК ООН, посвященный политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности, члены ГС-ПИК и прочие эксперты
There are other inter-agency efforts to promote the integration of employment goals in the policies, programmes and activities of United Nations agencies. Следует отметить другие межучрежденческие усилия по обеспечению учета целей в области занятости в политике, программах и деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
The strategy proposed by ECA aimed at mainstreaming employment in macroeconomic policies; promoting structural transformation and diversification; investing in human resources development; and strengthening institutional capacities. Предложенная ЭКА стратегия призвала обеспечить полный учет цели обеспечения занятости в макроэкономической политике; способствовать структурной трансформации и диверсификации; обеспечить инвестиции в развитие людских ресурсов; и укрепить институциональные возможности.
The federal Government had developed a national plan on policies for women, which set out 199 actions to be carried out by 11 ministries and three special secretariats. Федеральное правительство разработало Национальный план по политике в отношении женщин, в котором намечены 199 мероприятий, которые должны быть проведены силами 11 министерств и трех специальных секретариатов.
One of the goals in the research study included the proposal of potential policies or solutions for easier reconciliation of professional responsibilities and parenthood. Одна из задач исследования включала выработку предложения о возможной политике или решениях, касающихся облегчения совмещения профессиональных обязанностей и родительских функций.
The introduction of gender focal points in sectoral ministries and other government structures has further accelerated gender mainstreaming in policies, programmes, strategies and activities of the concerned sector. Учреждение в отраслевых министерствах и других государственных структурах координационных центров по гендерным вопросам усилило гендерную направленность в политике, программах, стратегиях и деятельности соответствующего сектора.
The reviewed policies include the Women in Development Policy of 1992 with a view to incorporating gender concerns. Был также пересмотрен документ 1992 года "Женщины в политике в области развития", чтобы учесть в нем гендерный фактор.
This Programme has also facilitated mainstreaming gender in policies, programmes and strategies including capacity building of the National Gender Machinery in gender analysis and planning. Программа также способствовала учету гендерных аспектов в политике, программах и стратегиях, включая создание потенциала национальных механизмов по гендерному анализу и планированию.
To combat income inequality, employment generation and decent work must become a higher national policy priority and further progress in mainstreaming equity across public sector policies is critical. В целях противодействия неравенству в плане доходов необходимо, чтобы в национальной политике более приоритетное внимание уделялось созданию рабочих мест и обеспечению достойных условий труда, и важно добиться дальнейшего прогресса в деле учета соображений справедливости во всех секторах государственной политики.