Fourthly, we have registered interesting progress in good practices in social policies. |
В-четвертых, мы добились интересного прогресса в плане передового опыта в социальной политике. |
The representative of Malaysia spoke about government initiatives and the policies of a multi-ethnic society in accordance with the Malaysian Constitution. |
Представитель Малайзии сообщил сведения об инициативах правительства и его политике по формированию многоэтничного общества в соответствии с Конституцией Малайзии. |
As policies changed, they should be accompanied by alternative attitudes to dealing with homelessness. |
Изменения в проводимой политике должны сопровождаться формированием альтернативного отношения к проблеме бездомности. |
Its Committee on Environmental Policy is the main forum for debating, creating and implementing environmental policies. |
Ее Комитет по экологической политике является основным форумом для обсуждения, разработки и осуществления природоохранной политики. |
Continue to provide international support to national policies. |
с) и впредь обеспечивать международную поддержку политике, проводимой странами. |
A sound macroeconomic framework should also contribute to environmental protection and social policies to achieve sustainable development. |
В интересах устойчивого развития нужна также прочная макроэкономическая база, способствующая охране окружающей среды и социальной политике. |
The emphasis should now be shifted to mainstreaming those concepts into national policies and demonstrating their validity at the local level. |
Теперь настала пора переместить акцент в плоскость отражения этих концепций в национальной политике и подтверждения их полезности на местном уровне. |
It has carried out settlement policies and has intimidated the population. |
Он прибегал к политике создания поселений и запугивал население. |
Developmental approaches to the advancement of persons with disabilities were evident by the mid-point of the Decade in both policies and practice. |
Подходы к вопросам улучшения положения инвалидов в контексте развития проявились к середине Десятилетия как в политике, так и в практике. |
Additional information about United Nations regulations, rules, policies and procedures can be obtained from the UNECE secretariat . |
Дополнительную информацию о положениях, правилах, политике и процедурах Организации Объединенных Наций можно получить в секретариате ЕЭК ООН . в приложении. |
In order to assist the partners, the task force encouraged incremental change in partners' policies and activities. |
В интересах оказания помощи партнерам целевая группа стимулировала осуществление по нарастающей перемен в политике и деятельности партнеров. |
The principles set out in the present statement apply equally to national legislation and international rules and policies concerning intellectual property protection. |
Изложенные в настоящем заявлении принципы равно применимы к национальному законодательству и к международным правилам и политике в области защиты интеллектуальной собственности. |
Our focus today is on policies. |
Сегодня наше внимание сосредоточено на политике. |
Moreover, it is consistent with our national economic and social development policies, which place people at the centre of development. |
Кроме того, такое положение соответствует нашей политике в области национального экономического и социального развития. |
The doctrine of human rights has been taking on increasing importance in discussions on public policies. |
Доктрина прав человека обретает растущую важность в дебатах о государственной политике. |
However, by recourse to certain specific indicators, one can arrive at certain conclusions for use in employment and occupational policies. |
Вместе с тем использование ряда конкретных показателей позволяет прийти к определенным выводам, и полезно применять их в политике в области труда и занятости. |
It calls upon all relevant development partners to give adequate attention to productive and sustainable employment in their development policies. |
Она призывает всех соответствующих партнеров по развитию уделять должное внимание обеспечению продуктивной и устойчивой занятости в своей политике в области развития. |
The Committee: Supported the preparation of the questionnaire on current trends and policies to be distributed every two years. |
Комитет: а) выразил поддержку подготовке вопросника о текущих тенденциях и политике, который будет распространяться каждые два года. |
One cannot but stress the importance of incorporating the gender perspective in development policies, including poverty-reduction strategies. |
Нельзя не подчеркнуть значения учета гендерного аспекта в политике в области развития, включая стратегии по уменьшению масштабов нищеты. |
The revision policies of several OECD countries were mentioned as well. |
Также было упомянуто о политике пересмотра, которой придерживаются ряд стран членов ОЭСР. |
Reports on national policies and strategies on ICT were presented by a number of delegates. |
Ряд делегатов представили доклады о национальной политике и стратегиях в отношении ИКТ. |
In each case, the programmes for the implementation of this partnership give attention to both resources and policies. |
В каждом случае в программах практической реализации такого механизма партнерства внимание уделяется не только ресурсам, но и политике. |
Family forest owners and local communities are generally at the receiving end of policies developed in global and national policy forums. |
З. Роль семейных лесовладельцев и местных общин, как правило, не находит должного отражения в политике, разрабатываемой на глобальных и национальных политических форумах. |
The European Union attaches high priority to such actions in its development policies. |
Европейский союз придает приоритетное значение таким действиям в своей политике в области развития. |
In countries where HIV prevalence exceeds 20 per cent, a majority of companies have written policies. |
В тех странах, где показатели распространения ВИЧ превышают 20 процентов, большинство компаний располагают такими документами о соответствующей политике. |