(b) Subsequently, the process of urbanization and rural-urban migration produced significant changes in health policies. |
Ь) впоследствии процесс урбанизации и миграции сельского и городского населения привел к значительным изменениям в политике в области охраны здоровья. |
(a) Trends in health and medical policies |
а) Тенденции в политике в области здравоохранения и оказания медицинских услуг |
In some communes, a pilot programme is being run to incorporate equal opportunity policies at the municipal level. |
В отдельных муниципалитетах ведется разработка экспериментальных программ по отражению проблематики равенства возможностей в политике муниципальных властей. |
Global development trends, issues and policies |
Глобальные подходы к социальным и микроэкономическим вопросам и политике |
Romania had concluded cooperation agreements with countries in Europe and elsewhere to promote joint crime prevention policies. |
Румыния заключила с европейскими и другими странами соглашения о сотрудничестве в целях содействия совместной политике предупреждения преступности. |
Fewer than half the countries responding to the inquiry reported recent changes in policies or special measures implemented to facilitate the naturalization of documented migrants. |
Менее половины стран, принявших участие в опросе, сообщили о недавних изменениях в политике или о специальных мерах, принятых для оказания содействия в натурализации зарегистрированных мигрантов. |
There are of course several other restrictive factors relating to, for instance, macroeconomic and fiscal stability and environmental policies. |
Существует, конечно, и ряд других ограничивающих факторов, относящихся, например, к макроэкономической и финансовой стабильности и экологической политике. |
It was also pointed out that the ECE recommendations on standardization policies could undoubtedly be useful for experts in other regions. |
Было также обращено внимание на то, что рекомендации ЕЭК по политике в области стандартизации, несомненно, будут полезными и для экспертов в других регионах. |
Preparations have continued for the review of major changes in overall science and technology policies to be held in September 1996. |
Продолжается подготовка к обзору основных изменений в общей научно-технической политике, который будет проведен в сентябре 1996 года. |
Explicit mention of the incorporation of climate change considerations into economic policies was made in only a few communications. |
Об учете факторов изменения климата в экономической политике прямо говорилось лишь в нескольких сообщениях. |
It was important to continue collecting information about the situation of children and policies adopted to improve it. |
Важно и впредь осуществлять сбор информации о положении детей и о политике по его улучшению. |
Following the signature of the Protocol to the Treaty of Economic Integration in October 1993, economic sectoral policies and institutional reforms must receive increased attention. |
После подписания протокола к Договору об экономической интеграции в октябре 1993 года необходимо уделять больше внимания секторально-экономической политике и институциональным реформам. |
The need for such policies is increasing in today's rapidly changing global economy. |
Сегодня, в условиях быстро меняющейся глобальной экономики, необходимость в такой политике возрастает. |
Through this process some Governments are gradually translating democratic principles into explicit policies. |
В рамках этого процесса некоторые правительства постепенно реализуют демократические принципы в проводимой ими практической политике. |
There is no restriction on and discrimination against women in government policies. |
В проводимой правительством политике не прослеживается никаких ограничений или дискриминации в отношении женщин. |
Changes in the expenditure policies of the Organization cannot be allowed to compromise the legal work of the Court. |
Нельзя позволить, чтобы изменения в проводимой Организацией политике в отношении расходования средств ставили под угрозу правовую деятельность Суда. |
The search for stability and predictability in economic and trade policies is a key element in this approach. |
Стремление к стабильности и предсказуемости в экономической и торговой политике является ключевым элементом этого подхода. |
Distorted agricultural policies had created enormous disparities in the prices of raw materials and foodstuffs. |
Перекосы в сельскохозяйственной политике порождают диспаритеты цен на сырье и продовольственные продукты. |
Yet, women in developing countries could not benefit from measures to mainstream the gender perspective in economic policies until they were adequately educated and trained. |
Впрочем женщины развивающихся стран не смогут воспользоваться результатами мер, направленных на учет гендерной проблематики в экономической политике до тех пор, пока они не получат соответствующее образование и подготовку. |
The comments just made were not intended in any way to play down the importance of mainstreaming the gender perspective in economic policies. |
Эти критические замечания ни в коем случае не ставят своей целью принизить важность учета гендерной проблематики в экономической политике. |
The Korean authorities had prepared a five-year plan which would help to mainstream a gender perspective in economic policies. |
Власти Кореи разработали пятилетний план, который позволит учесть гендерный фактор в экономической политике. |
A number of delegations outlined specific policies and legislation being implemented by their Governments with a view to supporting micro-finance. |
Ряд делегаций рассказали о конкретной политике и законодательстве, принятых их правительствами для оказания поддержки микрофинансированию. |
Protection of the environment must be a clear priority in our educational policies. |
Защита окружающей среды должна иметь абсолютный приоритет в нашей образовательной политике. |
Hong Kong's welfare policies identify the family as the most important element in society. |
В социальной политике ОАРКГ семья рассматривается как важнейший элемент общества. |
Governments should provide guidance in making the global compact consistent with the national policies of Member States. |
Правительства должны помочь сделать так, чтобы этот «глобальный договор» соответствовал политике государств-членов. |