| (b) Subsequently, the process of urbanization and rural-urban migration produced significant changes in health policies. | Ь) впоследствии процесс урбанизации и миграции сельского и городского населения привел к значительным изменениям в политике в области охраны здоровья. |
| (a) Trends in health and medical policies | а) Тенденции в политике в области здравоохранения и оказания медицинских услуг |
| In some communes, a pilot programme is being run to incorporate equal opportunity policies at the municipal level. | В отдельных муниципалитетах ведется разработка экспериментальных программ по отражению проблематики равенства возможностей в политике муниципальных властей. |
| Global development trends, issues and policies | Глобальные подходы к социальным и микроэкономическим вопросам и политике |
| Romania had concluded cooperation agreements with countries in Europe and elsewhere to promote joint crime prevention policies. | Румыния заключила с европейскими и другими странами соглашения о сотрудничестве в целях содействия совместной политике предупреждения преступности. |
| Fewer than half the countries responding to the inquiry reported recent changes in policies or special measures implemented to facilitate the naturalization of documented migrants. | Менее половины стран, принявших участие в опросе, сообщили о недавних изменениях в политике или о специальных мерах, принятых для оказания содействия в натурализации зарегистрированных мигрантов. |
| There are of course several other restrictive factors relating to, for instance, macroeconomic and fiscal stability and environmental policies. | Существует, конечно, и ряд других ограничивающих факторов, относящихся, например, к макроэкономической и финансовой стабильности и экологической политике. |
| It was also pointed out that the ECE recommendations on standardization policies could undoubtedly be useful for experts in other regions. | Было также обращено внимание на то, что рекомендации ЕЭК по политике в области стандартизации, несомненно, будут полезными и для экспертов в других регионах. |
| Preparations have continued for the review of major changes in overall science and technology policies to be held in September 1996. | Продолжается подготовка к обзору основных изменений в общей научно-технической политике, который будет проведен в сентябре 1996 года. |
| Explicit mention of the incorporation of climate change considerations into economic policies was made in only a few communications. | Об учете факторов изменения климата в экономической политике прямо говорилось лишь в нескольких сообщениях. |
| It was important to continue collecting information about the situation of children and policies adopted to improve it. | Важно и впредь осуществлять сбор информации о положении детей и о политике по его улучшению. |
| Following the signature of the Protocol to the Treaty of Economic Integration in October 1993, economic sectoral policies and institutional reforms must receive increased attention. | После подписания протокола к Договору об экономической интеграции в октябре 1993 года необходимо уделять больше внимания секторально-экономической политике и институциональным реформам. |
| The need for such policies is increasing in today's rapidly changing global economy. | Сегодня, в условиях быстро меняющейся глобальной экономики, необходимость в такой политике возрастает. |
| Through this process some Governments are gradually translating democratic principles into explicit policies. | В рамках этого процесса некоторые правительства постепенно реализуют демократические принципы в проводимой ими практической политике. |
| There is no restriction on and discrimination against women in government policies. | В проводимой правительством политике не прослеживается никаких ограничений или дискриминации в отношении женщин. |
| Changes in the expenditure policies of the Organization cannot be allowed to compromise the legal work of the Court. | Нельзя позволить, чтобы изменения в проводимой Организацией политике в отношении расходования средств ставили под угрозу правовую деятельность Суда. |
| The search for stability and predictability in economic and trade policies is a key element in this approach. | Стремление к стабильности и предсказуемости в экономической и торговой политике является ключевым элементом этого подхода. |
| Distorted agricultural policies had created enormous disparities in the prices of raw materials and foodstuffs. | Перекосы в сельскохозяйственной политике порождают диспаритеты цен на сырье и продовольственные продукты. |
| Yet, women in developing countries could not benefit from measures to mainstream the gender perspective in economic policies until they were adequately educated and trained. | Впрочем женщины развивающихся стран не смогут воспользоваться результатами мер, направленных на учет гендерной проблематики в экономической политике до тех пор, пока они не получат соответствующее образование и подготовку. |
| The comments just made were not intended in any way to play down the importance of mainstreaming the gender perspective in economic policies. | Эти критические замечания ни в коем случае не ставят своей целью принизить важность учета гендерной проблематики в экономической политике. |
| The Korean authorities had prepared a five-year plan which would help to mainstream a gender perspective in economic policies. | Власти Кореи разработали пятилетний план, который позволит учесть гендерный фактор в экономической политике. |
| A number of delegations outlined specific policies and legislation being implemented by their Governments with a view to supporting micro-finance. | Ряд делегаций рассказали о конкретной политике и законодательстве, принятых их правительствами для оказания поддержки микрофинансированию. |
| Protection of the environment must be a clear priority in our educational policies. | Защита окружающей среды должна иметь абсолютный приоритет в нашей образовательной политике. |
| Hong Kong's welfare policies identify the family as the most important element in society. | В социальной политике ОАРКГ семья рассматривается как важнейший элемент общества. |
| Governments should provide guidance in making the global compact consistent with the national policies of Member States. | Правительства должны помочь сделать так, чтобы этот «глобальный договор» соответствовал политике государств-членов. |