Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
Social policies had only recently begun to reflect such considerations; Bolivian women's organizations had grown in importance; and women currently participated in some decision-making bodies. В последнее время эти соображения находят отражение и в социальной политике; повысился авторитет боливийских женских организаций; некоторые женщины теперь работают в руководящих органах.
Governments should therefore attach particular importance in their development policies to the role of women in production and improve services to allow them to realize their potential, particularly outside the home. В этой связи правительства в своей политике в области развития должны уделять особое внимание роли, которую играют женщины в процессе производства, и улучшению услуг, которые позволяют им реализовать их потенциал, в частности за пределами семейного очага.
Discussion focused on the nature of migrant-smuggling and on new and existing policies to combat such flows; Предметом дискуссии были в первую очередь природа контрабандного провоза мигрантов и вопрос о новой и нынешней политике в области борьбы с подобными явлениями;
The Platform for Action reflected the willingness of Governments to give a new direction to economic and social development policies and to reallocate resources. В Платформе действий отражена готовность правительств придать новое направление политике в области развития в экономической и социальной сферах и перераспределить ресурсы.
On the subject of integration, I should like to emphasize the concerns surrounding the place of women in overall sport policies. Что касается интеграции, то я хотел бы подчеркнуть то беспокойство, которое окружает место женщин в общей политике в отношении спорта.
In this framework, initiatives to reform government and revise the role of the State in development policies and in providing public services must take into account social and economic changes. В этой связи инициативы по реформированию правительства и пересмотру роли государства в политике развития и предоставлении государственных услуг должны учитывать социальные и экономические перемены.
Five country studies, undertaken in the context of the project on comprehensive policies on ageing, are at various stages of completion. На разном этапе завершения находится работа по подготовке пяти страновых исследований, осуществляемых в контексте проекта по всеобъемлющей политике в области старения.
The approach that will be proposed will stress the value derived from focusing policies on family concerns as a means of synthesizing and integrating diverse development issues. В рамках подхода, который будет предложен, подчеркивается значимость уделения в политике особого внимания проблемам семьи как средства обобщения и интеграции различных вопросов развития.
(c) Provide training and advisory assistance to government agencies to integrate gender perspectives into their policies; с) организация подготовки и консультативной помощи правительственным учреждениям, с тем чтобы они учитывали гендерную проблематику в своей политике;
Exclusion of women from policy-making and decision-making also makes it difficult for women and women's organizations to include their preferences and interests in the largely male-dominated decisions on economic policies. Из-за того, что женщины исключены из процесса разработки политики и принятия решений, им и женским организациям трудно обеспечивать отражение своих предпочтений и интересов в экономической политике, выбор которой осуществляется в основном мужчинами.
Another interesting case is that of Tunisia, the first country in Africa to change its position on population growth as a result of the impressive progress achieved through its population policies. Представляет также интерес опыт Туниса - первой африканской страны, которая изменила свою позицию в отношении прироста населения вследствие впечатляющего прогресса, достигнутого благодаря проводимой ею демографической политике.
These meetings aim to provide consultations amongst Governments and the dissemination and exchange of information on population problems and policies in the ECE region. Цель таких совещаний - проведение консультаций между правительствами и распространение данных и обмен информацией о проблемах и политике в области народонаселения в регионе ЕЭК.
Encourage the application of environmental assessment to policies, plans and programme proposals. Поощрять применение экологической оценки к политике, планам и предложениям по
Guidelines on information and training policies for drivers and all other participants in transport operations, based on best practice in member States, could be prepared. Могли бы быть подготовлены руководящие принципы по политике в области информирования и обучения водителей и всех других участников транспортных операций на основе наилучшей практики в государствах-членах.
Out of 160 specific recommendations relating to various humanitarian issues, over 120 have been implemented and incorporated into national and regional policies or have served as international guidelines for action. Из 160 конкретных рекомендаций, касающихся различных гуманитарных вопросов, свыше 120 было реализовано и получило отражение в национальной и региональной политике или выполняло роль международных ориентиров для практических действий.
Undertakes studies and analyses of existing and potential areas of growth of the sector and advises member States on relevant strategies and policies; исследует и анализирует существующие и потенциальные направления развития этого сектора и консультирует государства-члены по соответствующим стратегиям и политике;
The efforts of his Government in solving internal problems as well as lessening those of the subregion were in line with its principles and policies for modernization through cooperation. Усилия его правительства по разрешению внутренних проблем и уменьшению проблем субрегиона соответствовали его принципам и политике модернизации на основе сотрудничества.
While the design of effective support programmes for SMEs will vary, depending on the specificity of country situations and policies, some general principles may be identified for this purpose. Хотя процесс разработки программ эффективной поддержки МСП будет неодинаковым, основываясь на конкретных национальных условиях и политике, применительно к нему можно определить некоторые общие принципы.
The workshop focused on national experiences and policies to enhance the role of non-traditional agro-export production and export-oriented small and micro manufacturing enterprises in alleviating poverty. В ходе рабочего совещания особое внимание уделялось Национальному опыту и политике повышения роли нетрадиционного сельскохозяйственного производства и ориентированных на экспорт малых и микропредприятий обрабатывающей промышленности в деле борьбы с нищетой.
The issue of job-creation policies for the poor received only limited attention since it was considered a subject more suitable for ILO deliberations. Вопрос о политике по созданию рабочих мест для бедных слоев населения не рассматривался подробно, поскольку было решено, что он более подходит для дискуссий в рамках МОТ.
Similarly, differences among nations in taxation policies towards saving and investment can influence the domestic capital stock and thus also the competitiveness of capital intensive industries. Аналогичным образом различия в расстановке отдельными странами акцентов в налоговой политике между сбережениями и капиталовложениями могут сказываться на национальном фонде капитала и, тем самым, на конкурентоспособности капиталоемких отраслей.
It is proposed that the evaluation focus primarily on programming aspects and issues, and secondarily on management policies and systems. В рамках оценки основное внимание предлагается уделять в первую очередь аспектам и вопросам программирования и во вторую очередь - политике и системам управления.
First are the policies related to the supply side, to create the incentives to increase savings and ensure their optimal allocation among different investments. Во-первых, речь идет о политике воздействия на предложение в целях формирования стимулов к увеличению сбережений и обеспечения их оптимального распределения между различными типами инвестиций.
Secondly, are the policies on the demand side, operating to constrain both inflation and increasing prices of non-tradables relative to tradables. Второй комплекс мер относится к политике воздействия на спрос, которая заключается в ограничении как инфляции, так и опережающего роста цен нерыночной продукции по отношению к рыночным товарам.
The Government discourages the building of new primary and secondary schools except in cases where the need can be adequately justified within the provisions of current policies. Кроме того, правительство не поощряет строительство новых начальных и средних школ, за исключением случаев, когда потребность в них достаточно обоснованна и отвечает проводимой в этой области политике.