Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
(c) Integrating youth-related concerns in national development policies and plans; с) учет молодежной проблематики в политике и планах национального развития;
'3. Urges Governments to accord to social policies a high priority on the national agenda; З. настоятельно призывает правительства отвести социальной политике важное место в круге национальных приоритетов;
Special attention should be given to comprehensive policies and strategies for the prevention of alcohol, drug and other substance abuse by young persons... Необходимо уделять особое внимание всеобъемлющей политике и стратегиям, направленным на предотвращение того, чтобы молодые люди злоупотребляли алкоголем, наркотиками и другими веществами...
The first United Nations Population Inquiry among Governments was made in 1963-1964, with 53 Governments and the Holy See responding on their perceptions and policies. Первое демографическое обследование Организации Объединенных Наций с анкетированием правительств было проведено в 1963-1964 годах; ответы с информацией о своих мнениях и политике представили 53 правительства и Святейший Престол.
Openness, accountability and other principles of good government are embodied in the practices, policies and plans of regional institutions; and Открытость, подотчетность и другие принципы благого управления воплощаются в практике, политике и планах региональных учреждений.
Acting within the framework of the Urban Management Programme, the Centre organized an international seminar dealing with new approaches for regularization policies in developing countries. Действуя в рамках Программы управления городов, Центр организовал семинар по новым подходам к законодательной политике в развивающихся странах.
Moreover, the representative informed the Committee that the settlement of historical grievances would not abrogate government policies to improve the social and economic position of the Maori. Кроме того, представитель проинформировал Комитет о том, что урегулирование давних претензий никак не скажется на общей политике правительства по улучшению социально-экономического положения маори.
While changes in educational policies take time to be implemented and have a measurable impact, one can already observe signs of progress in many countries. Хотя для осуществления изменений в политике в области образования необходимо время и их результаты сказываются не сразу, однако уже сейчас во многих странах можно видеть признаки прогресса.
Regarding what impact changes in fiscal and taxation policies and in the price index had on women, she replied that it had not been scientifically studied. В ответ на вопрос о том, как влияют на положение женщин изменения в бюджетной и налоговой политике и в индексе цен, она признала, что научного анализа этого влияния не проводилось.
Without neglecting emergency aid, let us restore greater emphasis on the search for long-term solutions by assigning a central place to structural policies and their financing. Не игнорируя чрезвычайную помощь, давайте вновь уделять больше внимания изысканию долгосрочных решений за счет предоставления центрального места структурной политике и ее финансированию.
The alleviation of poverty must be based on policies that include integration of the poorer sectors, so that they can enjoy the benefits of life in society. Снижение уровня бедности всегда должно основываться на политике интеграции всех беднейших секторов общества с тем, чтобы и они пользовались благами жизни в обществе.
These are often of a fundamental character, involving issues of sovereignty, non-interference, and so on, based on long-established policies or historical experiences. Они часто имеют основополагающий характер, включая вопросы суверенитета, невмешательства и так далее, и основываются на долговременной политике или историческом опыте.
The draft before us undoubtedly reflects the profound changes that have taken place in world affairs and the resulting shifts in perceptions and policies towards nuclear disarmament. Представленный нам проект резолюции, несомненно, отражает глубокие перемены, происшедшие в мировых делах, и изменения в итоге в представлениях и политике в области ядерного разоружения.
We expect to see concrete action, operational strategies, genuine grass-roots efforts and public support for changes in official policies related to population and development. Мы ожидаем конкретных действий, оперативных стратегий, реальных усилий на низовом уровне и общественной поддержки перемен в официальной политике, относящейся к народонаселению и развитию.
Urban policies fail to cater for the differential needs of women and men at different stages of their life cycles and within a variety of household forms. Городской политике не удается реагировать на дифференцированные потребности женщин и мужчин на разных этапах их жизненного пути и в разнообразных формах организации домашних хозяйств.
Governments' policies on immigration, by percentage of Данные об иммиграционной политике правительств с разбивкой
Likewise, weak links or possibly conflicting policies in the regulatory framework that define the environment of the service complex are identified and analysed. Кроме этого, определяются и анализируются слабые звенья или возможные несоответствия в политике в рамках механизма нормативного регулирования, определяющего условия функционирования сервисного комплекса.
There is world-wide awareness, catalysed by UNEP and SBC in cooperation with agencies, on hazardous waste issues and policies to address them. Благодаря работе ЮНЕП и СБК, проводимой в сотрудничестве с учреждениями, во всем мире распространяется информация о проблемах, связанных с опасными отходами, и политике, позволяющей их решать.
This means that the policies of the adjustment programme should be harmonized with those that concern the changes required for the consolidation of the peace process. Это предусматривает, что в рамках программы перестройки ее политика должна соответствовать политике, связанной с преобразованиями, для чего необходимо укреплять мирный процесс.
With the end of the cold war, there have been significant moves to decrease the overwhelming importance of nuclear weapons in the security policies of nuclear-weapon States. После прекращения "холодной войны" были предприняты значительные шаги в плане уменьшения преобладающего значения ядерного оружия в политике в области безопасности неядерных государств.
About relevant policies, such as tax incentives and export credits? О соответствующей политике, например, налоговых инициативах и экспортном кредитовании?
Governments need to be cognizant of this and support policies that encourage pollution prevention, source control and proper management practices and procedures. Правительства должны учитывать это положение и оказывать поддержку политике, поощряющей предупреждение загрязнения, контроль источника загрязнения, а также надлежащую практику и процедуры рационального удаления отходов.
For their part, the developing countries should have as components of their social policies plans and programmes to uphold the traditional values that underpin the cohesiveness of the family. Со своей стороны развивающиеся страны должны включить в свои планы и программы по социальной политике компоненты по поддержке традиционных ценностей, которые лежат в основе сплоченности семьи.
We have taken important decisions at Rio on environment, at Vienna on human rights and at Cairo on population policies. В Рио-де-Жанейро мы приняли важные решения по окружающей среде, в Вене - по правам человека, и в Каире - по демографической политике.
Many speakers had drawn attention to restrictive policies, expressions of xenophobic and racist views and the difficulties of drawing a clear distinction between refugees and economic migrants. Многие делегации упоминали об ограничительной политике, о проявлениях ксенофобии и расизма и о сложности проведения четкой грани между беженцами и экономическими мигрантами.