| Non-technological innovation has different dynamics and presents a potential that should be actively exploited by regional innovation policies. | Нетехнологические инновации имеют иную динамику; они обладают потенциалом, который необходимо активно использовать в региональной инновационной политике. |
| The secretariat made a presentation on good practices and policies in IPR awareness-raising. | Секретариат сделал доклад о надлежащей практике и политике в области повышения осведомленности о ПИС. |
| 5.2 Training materials and toolkits on policies to promote innovative, knowledge-based development (1). | 5.2 Учебные материалы и наборы инструментальных средств по политике содействия инновационному и основанному на знаниях развитию (1). |
| Such initiatives and improvements in policies may often be based on experience from past accidents (e.g., Buncefield). | В основе таких инициатив и улучшений в политике нередко лежит опыт прошлых аварий (например, "Бансфильд"). |
| Countries were asked to provide information about siting or land-use policies and relevant legislation in connection with hazardous establishments. | Странам была адресована просьба предоставить информацию о политике размещения объектов или политике землепользования и о соответствующем законодательстве в связи с опасными производствами. |
| They were also asked to indicate how such policies and legislation took into account transboundary issues. | К ним была также обращена просьба указать, как в таких политике и законодательстве принимаются во внимание трансграничные вопросы. |
| In the Asia-Pacific region, SRH is widely covered in government policies. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе вопросы СРЗ широко представлены в политике правительств. |
| Actions: For ageing policies, the many factors that contribute to the well-being of older persons need to be considered. | Меры: в политике по вопросам старения следует учитывать множество факторов, которые способствуют улучшению благополучия лиц старшего возраста. |
| In this context, the specific needs of older family members would be addressed in poverty alleviation policies that target families. | В этом контексте следует в ориентированной на семьи политике снижения уровня бедности учитывать особые потребности членов семьи старшего возраста. |
| This will be complemented by advocacy and technical support on gender-equitable policies, budgeting and resource allocations. | Совместно с этим будет осуществляться работа по пропаганде и оказанию технической поддержки политике гендерного равенства, финансированию и выделению необходимых ресурсов. |
| A representative of the European Commission informed the Task Force about EU sustainable production and consumption policies. | Представитель Европейской комиссии проинформировал Целевую группу о проводимой ЕС политике обеспечения устойчивого производства и потребления. |
| International institutions have shown that a concern for equity in national policies, programmes and budgets will help spur economic growth. | Международные учреждения доказали, что учет аспектов равноправия в политике, программах и национальных бюджетах способствует ускорению экономического роста. |
| Establish mechanisms to monitor the mainstreaming of gender equality in sectoral policies. | Создать механизмы контроля за актуализацией вопросов гендерного равенства в секторальной политике. |
| The policy should describe in greater detail specific evaluation follow-up mechanisms, disclosure policies and report dissemination procedures. | Необходимо, чтобы в политике были более подробно описаны конкретные механизмы последующих действий в связи с оценкой, политика передачи информации и процедуры распространения отчетности. |
| Ms. Crickley commended the State party for its comprehensive legislation, policies and procedures. | Г-жа Крикли высоко отзывается о всестороннем законодательстве государства-участника, проводимой им политике и принятых процедурах. |
| It ensures effective coordination and consideration of UNODC practices within broader United Nations policies. | Оно обеспечивает эффективную координацию и учет практики УНП ООН в общей политике Организации Объединенных Наций. |
| In the past year, the new database software was tested and modified while working on updating country information on Government views and policies. | За истекший год по ходу работы над обновлением информации о мнениях и политике правительств разных стран было протестировано и модифицировано программное обеспечение для новой базы данных. |
| Significant shifts in policies and approaches, and a consequent wealth of empirical research emerged. | В процессе значительных изменений в политике и подходах появились соответствующие обширные эмпирические научные данные. |
| In the Plurinational State of Bolivia, the law on rights and linguistic policies promotes individual and collective rights. | В Многонациональном Государстве Боливия в соответствии с законом о правах и языковой политике поощряются индивидуальные и коллективные права. |
| This can be observed, for example, in some countries' national agriculture or transport policies. | Это можно, например, заметить в национальной политике ряда стран в области сельского хозяйства и транспорта. |
| Domestically, fundamental changes must be reflected through constitutional and legislative reforms, policies, and government negotiation mandates in regard to indigenous peoples. | ЗЗ. На национальном уровне необходимые коренные изменения должны найти свое отражение в конституционных и законодательных реформах, политике, а также переговорных мандатах правительств по отношению к коренным народам. |
| It has spread information on policies, programmes and projects on the Goals to its affiliated organizations and local authorities. | Он распространяет информацию о политике, программах и проектах по достижению целей Декларации среди своих аффилированных организаций и местных властей. |
| A. Capacity-building and dissemination of best practices and policies | А. Создание потенциала и распространение информации об оптимальных методах работы и политике в этой области |
| Strategic objective H2 of the Beijing Platform for Action demands that gender perspectives are integrated in legislation, public policies, programmes and projects. | Стратегическая цель Н2 Пекинской платформы действий требует учета гендерных аспектов в законодательстве, государственной политике, программах и проектах. |
| Time use surveys also are used in policies that target specific population groups. | Обследования бюджетов времени используются в политике, ориентированной на конкретные группы населения. |