Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The Report described the malaria burden and trends, policies and implementation of key interventions, constraints and obstacles to implementation and financing in Africa south of the Sahara. В этом докладе говорится об обусловленном малярией бремени и соответствующих тенденциях, политике и проводимых основных мероприятиях, ограничениях и препятствиях в отношении осуществления и финансирования в странах Африки к югу от Сахары.
Central to policies that accommodate the granting of indigenous rights are political and judicial systems and the frameworks for social and cultural justice specific to each State. Ключевую роль в политике обеспечения представления прав коренным народам играют специфические для каждого государства политическая и судебная системы и механизмы обеспечения справедливости в социальной и культурной сферах.
The Committee also recommends that the State party explicitly take the Covenant into account in relation to the policies, programmes and projects deriving from its Poverty Reduction Strategy Paper, which forms part of the enhanced Highly Indebted Poor Countries Initiative. Комитет также рекомендует государству-участнику непосредственно учитывать положения Пакта в своих политике, программах и проектах, разработанных на основе документа о Стратегии сокращения бедности, который является одним из элементов расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью.
The General Assembly, in section III, paragraph 4, of its resolution 53/221, emphasized the importance of a human resources planning system, including an integrated approach to recruitment policy, job classification and contractual policies. Генеральная Ассамблея в пункте 4 раздела III своей резолюции 53/221 особо отметила важное значение системы планирования людских ресурсов, включая комплексный подход к политике в отношении набора персонала, классификации должностей и заключения контрактов.
This next report will outline the epidemiological situation of malaria in malaria-endemic countries throughout the world, and it will report on the status of malaria interventions and policies. В этом следующем докладе будет кратко описано эпидемиологическое положение в страдающих от эндемии малярии странах во всем мире, причем в нем будет содержаться информация о ходе мероприятий по борьбе с малярией и соответствующей политике.
The issue of transit permits opens a rather sensitive chapter in both Hungary's and the EU member States' transport policies as only a real reciprocal liberalization would actually bring substantive changes. Вопрос о выдаче разрешений на транзит открывает весьма деликатную главу в транспортной политике Венгрии и государств - членов ЕС, поскольку только реальная взаимная либерализация может на деле привести к серьезным переменам.
In practice, I would generally favour policies - both by banks and governments - that consistently and credibly harden the budget constraints faced by ailing enterprises, with financial rescue operations of the sort just referred to seen as an occasional, last resort option. На практике я бы в целом отдал предпочтение политике (как банков, так и правительств), направленной на системное и планомерное ужесточение бюджетных ограничений для испытывающих трудности предприятий, при этом операции по спасению, о которых только что говорилось, должны рассматриваться как чрезвычайная крайняя мера.
The primacy of people and participatory development have been emphasized, but their implementation through aid policies and performance is only slowly making progress; Подчеркивается примат народа и основанного на участии развития, однако его практическое выражение в политике и реальных результатах помощи складывается очень медленно;
It should help develop instruments to integrate ICT into development cooperation policies and practice so that official development assistance (ODA) can be leveraged in new and innovative ways. Она должна оказывать помощь в разработке инструментов, позволяющих использовать информационно - коммуникационные технологии в политике и практике сотрудничества в целях развития, с тем чтобы обеспечить возможность задействования официальной помощи в целях развития (ОПР) по-новому, на новаторской основе.
Information and knowledge sharing on technologies and policies were seen as conducive to achieving energy for sustainable development, and improved transportation systems, as noted by the Commission on Sustainable Development. Как отметила Комиссия по устойчивому развитию, обмен информацией и знаниями по технологиям и политике способствует обеспечению использования источников энергии для целей устойчивого развития и усовершенствованию транспортных систем.
Section I contains the general update and appraisal of the Nigerian indigenous population and a description of government policies for the elimination of all forms of racial discrimination as well as the activities that have been carried out to implement those in accordance with provisions of the Convention. В разделе I содержится последняя информация общего характера и сведения о коренном населении Нигерии, а также рассказывается о политике правительства в области ликвидации всех форм расовой дискриминации и о деятельности, осуществляемой в этих целях согласно положениям Конвенции.
Different policies are required by different countries and, in turn, appropriate responses are needed from the international community to the range of circumstances present in Africa. Разные страны нуждаются в различной политике и, в свою очередь, со стороны международного сообщества необходимы соответствующие ответные меры с учетом самых разных обстоятельств, сложившихся в Африке.
Support for the claim that, on the basis of current fiscal policies, debt levels will remain unsustainable for a number of African HIPCs even after they have graduated from the HIPC Initiative has recently come from an IMF Working Paper. Недавно в одном из рабочих документов МВФ получило поддержку утверждение о том, что при сохранении нынешнего курса в финансово-бюджетной политике уровни долга целого ряда африканских БСВЗ останутся неприемлемыми даже после завершения реализации в них Инициативы БСВЗ.
Owing to the liberal policies of the NRM Government, which have encouraged the operation of market forces, private real estate firms have constructed several houses in Kampala and other urban centres. Благодаря либеральной политике правительства НДС, способствующей развитию рынка, частные фирмы, занимающиеся недвижимостью, построили несколько жилых зданий в Кампале и в других городах.
With regard to recognition of the multicultural nature of Greek society, he said that in 1996 the Ministry of Education had participated in the drafting of a special law that contained provisions on measures and policies to achieve that goal. Касаясь признания многокультурного характера греческого общества, он отмечает, что в 1996 году министерство образования принимало участие в разработке специального закона, который предусматривает решение по мерам и политике в этих целях.
UNCTAD is a good example of an international organization helping developing countries to adopt ICT through its regional conferences and expert meetings on ICT strategies and policies and the annual E-Commerce and Development Report. ЮНКТАД является примером международной организации, оказывающей содействие развивающимся странам в использовании ИКТ путем проведения своих региональных конференций и совещаний экспертов по стратегиям и политике в области ИКТ и подготовки ежегодного Доклада об электронной торговле и развитии.
The Committee expresses its concern that the general principles of the Convention, especially its articles 2, 3 and 12, are not yet fully implemented in legislation, policies and practice. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что общие принципы Конвенции, в особенности те, которые закреплены в ее статьях 2, 3 и 12, пока еще не полностью учитываются в законодательстве, политике и практике.
In Bolivia, Internet centres have been set up to provide farmers with timely information on crops, transformation and production, as well as on policies and regulations. В Боливии были созданы центры Интернет, которые своевременно информируют фермеров об урожаях, преобразованиях и производстве, а также о политике и регулирующих нормах.
But it is a matter of concern that the huge potential of the ICT revolution is not adequately reflected in the development policies, programmes and projects of some countries. Однако у нас вызывает озабоченность тот факт, что огромные возможности революции в области ИКТ не отражаются должным образом в политике, программах и проектах некоторых стран.
In the areas which contribute to a great extent to the alleviation of social exclusion - namely, the policies of education, employment, health, housing, social assistance and services - numerous programmes have already been or are currently being developed. В тех областях, которые в значительной степени способствуют уменьшению социального отчуждения, а именно относящихся к политике в сфере образования, занятости, здравоохранения, жилищного строительства, социальной помощи и услуг, уже разработаны или в настоящее время разрабатываются многочисленные программы.
A draft biennial review on recent developments in the national strategies and policies for applying environmental impact assessment in a transboundary context, prepared by the secretariat on the basis of information provided by Parties and non-Parties, was made available to the Working Group. Рабочей группе был представлен проект двухгодичного обзора последних изменений в национальных стратегиях и политике в ракурсе применения оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте, подготовленный секретариатом на основе информации, представленной Сторонами Конвенции и странами, не являющимися таковыми.
To strengthen the effectiveness of the global economic system's support for development, the Conference encouraged gender mainstreaming in development policies at all levels and in all sectors. Для повышения эффективности поддержки, которую оказывает развитию глобальная экономическая система, участники Конференции призвали обеспечить на всех уровнях и во всех секторах учет гендерных факторов в политике и стратегиях в области развития61.
In the absence of any specific formal endorsement in national law or policy, it seems unlikely that the relevant principles are or will be used to genuinely inform educational policies. Как представляется, при отсутствии каких-либо конкретных положений, подтверждающих эти принципы в национальном законодательстве или политике, они вряд ли будут использоваться для определения соответствующих стратегий в сфере образования.
RFF's involvement with the United Nations has come primarily through our Climate Economics and Policy Programme, which conducts and disseminates research related to domestic and international climate change policies. Участие в деятельности Организации Объединенных Наций осуществляется главным образом через нашу программу по обеспечению учета изменения климата в экономике и политике, в рамках которой проводятся исследования внутренней и внешней политики, касающейся изменения климата, и распространяются результаты этих исследований.
In addition, the Internet is being increasingly used by citizens as a vehicle for organizing and expressing their views, thereby enabling thousands of viewers to learn more about administration and policies by clicking on an Internet link. Кроме того, Интернет все шире используется гражданами в качестве средства организации и выражения своего мнения, что позволяет тысячам пользователей больше узнать через интернетовские ссылки об административной деятельности и проводимой политике.