Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политике

Примеры в контексте "Policies - Политике"

Примеры: Policies - Политике
The delegation of Belgium apologized for not having responded to the 2002 questionnaire on strategies and policies. Делегация Бельгии принесла извинения за непредставление ответов на вопросник 2002 года по стратегиям и политике.
Modifications were made to existing audit areas to reflect changes in UNICEF policies and guidance. Для учета изменений в политике и руководящих указаниях ЮНИСЕФ были скорректированы существующие области ревизорской проверки.
Parts IV and V of this review draw mainly on replies from Parties to a questionnaire on national strategies and policies. Части IV и V настоящего обзора подготовлены на основе, главным образом, ответов Сторон на вопросник по национальным стратегиям и политике.
For example, the increasing role of fluorinated gases in industrial processes resulted in more attention being given to the policies targeting these gases. Например, ввиду растущей роли фторсодержащих газов в промышленных процессах большее внимание уделялось политике, предметом которой являются эти газы.
By sector, tAfter 1997 there were significantsignificant changes in climate policies in the energy sector. После 1997 года в политике в области климата в энергетическом секторе произошли значительные изменения.
Those Parties wishing to apply SEA to policies and legislation may well require advice. Сторонам, желающим использовать СЭО применительно к политике и законодательству, вполне может потребоваться консультация.
Clear and simple advice is likely to do much to promote the application of the Protocol to policies and legislation. Четкие и простые советы будут иметь большое значение для содействия использованию положений Протокола применительно к политике и законодательству.
Representatives of the major donor countries will be invited to address the meeting on their current priorities and policies. Представителям основных стран-доноров будет предложено выступить перед участниками совещания с сообщением об их текущих приоритетах и политике.
Ms. Hampson pointed out that implementation consisted of policies and effective enforcement of law. Г-жа Хэмпсон указала, что осуществление заключается в политике и эффективном обеспечении соблюдения закона.
Since social issues are not easily quantifiable, some of the social indicators will be qualitative measures of policies, procedures and management practices. Так как социальным аспектам трудно дать количественную оценку, некоторые из социальных показателей, относящихся к политике, процедурам и практике управления, будут носить качественный характер.
It has monitored developments in policies, socio-economic transformations and political changes that affect families. Департамент следит за изменениями в политике, социально-экономическими преобразованиями и политическими изменениями, оказывающими воздействие на семьи.
In some countries, lack of good data on learning achievement or on workable policies is weakening planning efforts. В ряде стран отсутствие надежных данных о результатах обучения или практической политике ослабляет усилия в сфере планирования.
Servicing of debt is seriously affecting the economic and social policies of many countries in the South. Обслуживание долга серьезно сказывается на экономической и социальной политике многих стран Юга.
Increasingly, museums recognize the moral obligation to conform with ethical codes in their acquisition policies. Все чаще музеи в своей политике приобретения культурных ценностей признают моральное обязательство следовать этическому кодексу.
While developing a national youth policy, attention should be given to youth entrepreneurship and enterprise-based youth employment policies. При разработке национальной молодежной политики следует уделять внимание политике в области молодежного предпринимательства и обеспечения занятости молодежи на предприятиях.
A key challenge remains to ensure that the broad vision of Education for All is an inclusive concept reflected in national government and funding agency policies. Одна из основных проблем по-прежнему заключается в обеспечении того, чтобы широкое видение инициативы «Образование для всех» было всеохватывающей концепцией, отраженной в национальной политике правительств и финансирующих учреждений.
Concerning emigration, both the developed and the developing countries show similar trends in their views and policies. Что касается эмиграции, то во взглядах и политике как развитых, так и развивающихся стран отмечаются схожие тенденции.
The Working Group discussed the text of the alternatives with respect to substance and form, focusing their interventions on general legislative policies. Рабочая группа рассмотрела тексты этих вариантов с точки зрения содержания и формы, сосредоточив свое внимание на общей законодательной политике.
Some social concerns have been added to basically unchanged macroeconomic policies. К прежней по сути макроэкономической политике лишь были добавлены некоторые социальные темы.
It does not say anything about national policies governing transfer in specific cases. В нем ничего не говорится о национальной политике, регулирующей передачу оружия в конкретных случаях.
The policies of donor countries remain very different as regards the amount of their official development assistance (ODA). По-прежнему исключительно велики различия в политике стран-доноров, в том что касается размеров их официальной помощи развитию (ОПР).
It gave concrete content to the policies and means required to implement the Millennium Development Goals in those areas. Он придал конкретное содержание политике и средствам, требуемым для осуществления целей Тысячелетия в области развития.
However, commitment to inclusive policies rests not only with States but with civil society as a whole. Однако такой всеохватывающей политике должны быть привержены не только государства, но и все гражданское общество.
Efforts to integrate gender perspectives into rural development policies were reported in a number of countries. Ряд стран представили информацию о предпринимаемых ими усилиях по учету гендерных аспектов в своей политике сельского развития.
The workshop might examine ways of improving the questionnaire on strategies and policies and the associated 2004 review. На этом рабочем совещании можно было бы изучить пути совершенствования вопросника по стратегиям и политике и соответствующего обзора 2004 года.