| This potential delay to benefits realization will need to be taken into account. | Это может привести к задержке в реализации преимуществ, что необходимо должным образом принимать во внимание. |
| This takes into account both counter terrorism and security in the broader sense. | При этом принимаются во внимание как борьба с терроризмом, так и безопасность в более широком смысле. |
| This methodology takes into account functional and economic obsolescence and impairment charges. | В этой методологии принимаются во внимание затраты, связанные с функциональным и экономическим старением имущества и снижением его справедливой стоимости. |
| All comments received from participating organizations are considered and taken into account as appropriate. | 5.1 Все замечания, полученные от участвующих организаций, рассматриваются и в надлежащих случаях принимаются во внимание. |
| Flexible workplace principles should also be factored into all major capital projects. | Принципы гибкого использования рабочих мест также должны быть заложены во все крупные проекты капитального строительства. |
| Moroccan town planning legislation takes environmental aspects of residential construction into account. | В Марокко действует закон о градостроительной деятельности, который принимает во внимание экологические аспекты при жилищном строительстве. |
| I whispered love into every orifice of that bite. | "Прошептала"любовь" во все уста, что кусают". |
| Please do not turn me marrying my daughter into something ugly. | Нет. Пожалуйста, не превращай мою свадьбу с моей дочерью во что-то ужасное. |
| Turns him into something he's not. | Превращает его во что-то, чем он не является. |
| Koji, sorry I dragged you into this. | Коджи, извини, что втянула тебя во всё это. |
| Thanks for not dragging him into all that. | Да. Спасибо, что не втянули его во всё это. |
| Until Twitter turns us into frenemies. | Если только Твиттер не превратит нас во френеми. |
| Sorry to drag you both into this. | Простите, что и вас втянула во всё это. |
| Eight weeks before Elise was dropped into France. | За восемь недель до того, как Элизу высадили во Франции. |
| Integrating environmental and health concerns into all decisions. | (ё) Объединение экологических и здравоохранительных интересов во всех решениях. |
| Their comments and observations were duly taken into account. | Полученные при этом замечания и мнения были должным образом приняты во внимание. |
| Prevailing practice should be taken into account. | Следует принять во внимание преобладающую практику в этом вопросе. |
| Integrate human rights into all skills drain policies. | Включение вопросов, касающихся прав человека, во все направления политики, связанные с утечкой специалистов. |
| Regrettably, this year's resolution does not take that into account. | К сожалению, в резолюции этого года этот факт во внимание принят не был. |
| Key emergency humanitarian indicators and humanitarian funding outside the consolidated appeals were also taken into account. | Во внимание также принимались ключевые показатели чрезвычайных гуманитарных ситуаций и наличие средств для финансирования гуманитарной деятельности за рамками призывов к совместным действиям. |
| These recommendations were taken into account in finalizing the programme budget proposal. | Эти рекомендации были приняты во внимание при подготовке окончательного варианта предложения по бюджету по программе. |
| He likes fun but often gets into trouble. | Всегда любит повеселиться, но часто попадает во многие переделки. |
| Unfortunately the two diseases combined and mutated into something far worse. | К сожалению, эти два заболевания сочлись и мутировали во что-то гораздо худшее. |
| A delegate added that sound arguments were generally taken into account. | Один из делегатов добавил, что разумные доводы, как правило, принимаются во внимание. |
| I don't want you getting my boy into trouble. | Я не хочу, чтобы ты втягивал моего сына во всякие неприятности. |