Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
However, the overall picture has not always been taken into account. Однако общая картина не всегда принималась во внимание.
The project should take both sediment deposition rates and physical and biological mixing of sediments into account to determine the time of pollutant deposition. В ходе осуществления проекта по определению возраста осаждений загрязняющих веществ должны приниматься во внимание как коэффициент осаждения, так и процессы их физического и биологического смешивания.
My delegation would just like to add that gender perspectives must be incorporated into all of these efforts. Моя делегация хотела бы добавить, что необходимо задействовать во все этих усилиях гендерную проблематику.
Cultural sensitivities and local values must be taken into account in peace-building. В миростроительстве необходимо принимать во внимание культурные особенности и местные традиции.
Legislation is currently being enacted which will incorporate the European Convention into domestic legislation. В настоящее время готовится к принятию закон, который предусматривает включение Европейской конвенции во внутреннее законодательство.
Secondly, it is indispensable that the topic of the protection of minors be systematically incorporated into all the activities of the United Nations. Во-вторых, тему защиты несовершеннолетних совершенно необходимо систематически включать во все виды деятельности Организации Объединенных Наций.
The competencies are currently being integrated progressively into all human resources systems, including recruitment, staff development and performance appraisal. В настоящее время эти квалификационные требования постепенно вводятся в действие во всех сферах управления людскими ресурсами, включая набор, повышение квалификации и служебную аттестацию.
Work undertaken in other international forums should also be taken into account. Следует также принять во внимание работу, ведущуюся на других международных форумах.
The Committee has taken these unencumbered balances into account when making its recommendations on budget requirements for the period 2002/2003. Комитет принял во внимание эти неизрасходованные остатки средств при вынесении своих рекомендаций в отношении бюджетных потребностей на период 2002/ 2003 годов.
That is why we must have a global approach that takes into account the sociocultural aspects of the transfer of ICT. Именно поэтому мы должны придерживаться глобального подхода, который принимает во внимание социально-культурные аспекты передачи ИКТ.
These are the essential preconditions for regional cooperation and economic complementarities to be taken into account. Необходимо принимать во внимание важные условия регионального сотрудничества и дополнительные экономические факторы.
States, UNHCR and other actors to ensure that a gender-equality perspective is mainstreamed into all training and learning programmes. Государствам, УВКБ и другим участникам предлагается обеспечить, чтобы вопросы гендерного равенства были должным образом отражены во всех программах профессиональной подготовки и обучения.
Projects of technical cooperation and assistance shall take the standards contained in the Declaration fully into account. При осуществлении проектов в области технического сотрудничества и содействия следует в полной мере принимать во внимание содержащиеся в Декларации стандарты.
As I said in the Second Committee yesterday, economic globalization is turning into corporate colonialism. Как я сказал вчера во Втором комитете, экономическая глобализация превращается в корпоративный колониализм.
Unilateral acts could thus be divided into two categories, at least with regard to their effects. Таким образом, односторонние акты можно было бы подразделить на две категории, во всяком случае по их последствиям.
A draft checklist for integrating gender perspectives into all aspects of OHCHR's work has also been developed. Также был разработан проект контрольного перечня для учета гендерной проблематики во всех аспектах работы УВКПЧ.
Two Member States have provided comments, which have been taken into account in this note. Два государства-члена представили свои замечания, которые были приняты во внимание при подготовке настоящей записки.
In determining the seriousness of an offence in Denmark, information regarding the victim is taken into account. В Дании при определении серьезности того или иного правонарушения принимается во внимание информация, касающаяся потерпевшего лица.
The container is moved from the reactor into the second chamber upon completion of the thermal decomposition process. Контейнер по окончании процесса термолиза перемещают из реактора во вторую камеру.
To identify similarities and differences between national EIA systems, Governments should cooperate bilaterally or multilaterally, taking into account Appendix VI to the Convention. В целях выявления сходных моментов и различий, существующих между национальными системами ОВОС, правительствам следует сотрудничать на двусторонней или многосторонней основе, принимая во внимание положения Добавления VI к Конвенции.
The Regional Director stated that all concerns would be taken into account in the formulation of the CPR. Региональный директор заявил, что все замечания будут приняты во внимание при подготовке РСП.
These were negotiations in which all the sometimes conflicting public policy considerations that underlie the IP system entered into play. Именно во время этих переговоров были приняты во внимание все зачастую противоречащие друг другу соображения общественной политики, лежащие в основе системы интеллектуальной собственности.
It incorporated the relevant European Union directive into domestic law and responded to the recommendations of the Committee. Он обеспечивает включение соответствующих положений директивы Европейского союза во внутреннее законодательство и учитывает представленные Комитетом рекомендации.
The congress split into 11 working groups, including one on the promotion of gender equality in Ukraine. Во время проведения Конгресса работало 11 секций, среди которых - секция "Содействие гендерному равенству в Украине".
Land type and local surface and groundwater conditions are increasingly taken into account in selecting sites and techniques for waste disposal. При выборе места и способов ликвидации отходов все более активно принимаются во внимание вид земельных угодий, а также состояние поверхностных и грунтовых вод в конкретной местности.