Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
In addition, the character of certain rights sometimes speaks in favour of taking less specific practice into account. Кроме того, характер некоторых прав иногда говорит в пользу принятия во внимание менее конкретной практики.
Over the next few months, AMISOM will prioritize the development of a strategy to mainstream gender considerations into all aspects of its operations. В ближайшие несколько месяцев АМИСОМ будет уделять первостепенное внимание разработке стратегии всестороннего учета гендерных факторов во всех аспектах своих операций.
The Court of Appeal took public statements on the above-mentioned case into account in issuing its ruling on 31 May. При вынесении решения 31 мая Апелляционный суд принял во внимание публичные заявления по вышеупомянутому делу.
One day when she was working there, a truck suddenly drove into the shop. Однажды во время ее работы в магазин внезапно въехал грузовик.
Business enterprises should refrain from entering into such property investments to avoid these adverse human rights impacts. Предприятиям следует воздерживаться от таких имущественных инвестиций во избежание этих неблагоприятных воздействий на права человека.
In future, the cultural and religious specificities of Member States should be taken into account. В дальнейшей работе необходимо принимать во внимание культурные и религиозные особенности государств-членов.
Human health was one aspect that must be taken into account, since pandemics and disease were emerging threats. Здоровье людей является одним из аспектов, которые необходимо принимать во внимание, потому что эпидемии и болезни стали в ряд новых и возникающих проблем.
The main Covenant provisions had been incorporated into domestic law. З. Основные положения Пакта были инкорпорированы во внутреннее право.
In some cases, medical details about the children's alleged injuries had been provided and were taken into account. В некоторых случаях были представлены и приняты во внимание медицинские данные о предположительно нанесенных детям травмах.
Women's roles, their daily household workload, limited mobility and childcare requirements, are not taken into account. При этом не принимаются во внимание роль женщин, их ежедневная работа в домохозяйстве, ограниченная мобильность и необходимость ухода за детьми.
The gender equality mainstreaming obligation is incorporated into all legislation, inside and outside the labour market. Обязательство по обеспечению гендерного равенства включено во все законодательные акты - в рамках и вне рамок рынка труда.
These contributions have been taken into account in preparing the draft principles and guidelines on the right to challenge the lawfulness of detention. Эти материалы были приняты во внимание при подготовке проекта принципов и руководящих положений в отношении права на оспаривание законности задержания.
The role played by the private sector and civil society also needs to be taken into account. Нужно принимать во внимание и роль частного сектора и гражданского общества.
All strategies related to employment took into account persons with disabilities as one of the target groups. Во всех стратегиях, связанных с занятостью, в качестве одной из адресных групп выступают лица с ограниченными возможностями.
The Meetings of the Parties are invited to consider the information and take it into account in their deliberations on budgetary matters. Совещаниям Сторон предлагается изучить представленную информацию и принимать ее во внимание в ходе обсуждения бюджетных вопросов.
In September 2012, the Committee took into account the feedback by the Working Group and the comments from the national focal points. В сентябре 2012 года Комитет принял во внимание отзывы Рабочей группы и замечания национальных координационных центров.
The process for taking the comments, information, analyses or opinions of the public into account should be fair and not discriminatory. Процесс принятия во внимание комментариев, информации, анализа или мнений общественности должен быть справедливым и не дискриминационным.
This can be taken into account when deciding on the best ways to disseminate certain types of environmental information. Это можно принимать во внимание при принятии решения о наилучших способах распространения определенных видов экологической информации.
The Government was working with the ECE to revise their national AfT action plan, taking into account recent realities. В настоящее время правительство проводит совместно с ЕЭК работу по пересмотру его национального плана действий по линии ПиТ, принимая во внимание реалии последнего времени.
Regarding international standards, she reported that cross industry invoice is specifically mentioned and will be taken into account. В отношении международных стандартов она сообщила, что была конкретно упомянута межотраслевая фактура и она будет принята во внимание.
The contribution to and effect of the private sector on sustainable development must be brought into a comprehensive accountability system. Вклад и влияние частного сектора на устойчивое развитие должны быть внедрены во всеобъемлющую систему подотчетности.
But many times the question of reparations is not taken into account. Однако во многих случаях вопрос компенсации не учитывается.
Children and young people faced many difficulties during their transition into adulthood, especially during the current time of crisis. Дети и молодежь сталкиваются с многочисленными трудностями в процессе их перехода к взрослой жизни, особенно во время нынешнего кризиса.
Grenades thrown into the adjacent World Vision International premises during that attack killed two national staff and seriously injured another. В результате попадания во время нападения гранат в соседнее здание Организации по перспективам мирового развития два национальных сотрудника были убиты, а один получил серьезные ранения.
The Panel also informed the Committee that one of its experts continued to be denied entry into the Sudan. Группа также информировала Комитет о том, что одному из ее экспертов все еще отказано во въезде в Судан.