Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Human rights were also being increasingly integrated into the peace and security field. Операции по поддержанию мира и безопасности также во все большей степени включают аспекты деятельности, касающиеся прав человека.
While such legislative posturing continues, the Republika Srpska economy is slipping further into decay. Пока продолжается подобное законодательное позерство, экономика Республики Сербской приходит во все больший упадок.
But it is always possible to build an evaluation component into educational activities, especially at the time they are taking place. Вместе с тем всегда есть возможность включить компонент оценки в мероприятия в области образования, особенно во время их проведения.
The initiative brings a wide range of expertise into areas stricken by disasters and crises throughout the world. Благодаря этой инициативе, во всем мире в районах, пострадавших от стихийных бедствий и кризисов, работает большое число экспертов и консультантов.
Dissatisfaction can be heard everywhere; this political system is being called into question in the name of development and prosperity. Неудовлетворенность можно увидеть везде; эта политическая система подвергается сомнению во имя развития им благополучия.
The duration of stay of refugee populations in a country should be taken into account when formulating strategies to address their impact. При разработке стратегий решения проблемы последствий присутствия беженцев следует принимать во внимание продолжительность пребывания групп беженцев в стране.
Article 7 explains that previous convictions in a foreign State are to be taken into account. Согласно статье 7 необходимо принимать во внимание приговоры, вынесенные ранее в других государствах.
The observations and suggestions had been carefully considered and taken into account. Высказанные мнения и выдвинутые предложения были тщательно изучены и приняты во внимание.
He asked the delegation if it could provide information on the prospects for incorporating the Convention into domestic law. Он спрашивает делегацию, не может ли она представить информацию о перспективах инкорпорации Конвенции во внутреннее законодательство.
The claims of the indigenous communities concerned were always taken fully into account in accordance with the law. Земельные требования общин коренного населения всегда принимаются во внимание в соответствии с законом.
She could assure him that racial motivation was also taken into account in less serious cases. Выступающая может заверить его в том, что расовые мотивы принимаются во внимание и в менее серьезных случаях.
Any particular features of the coming cycle which need to be taken into account and planned for will also be discussed. Подвергаются обсуждению любые конкретные особенности предстоящего цикла, которые потребуется принять во внимание и учесть при планировании.
This problem is tied to the larger problem of how to include environmental protection concepts into all classifications of expenditure by purpose. Этот вопрос связан с более масштабной проблемой, касающейся методики включения природоохранных концепций во все классификации расходов по целям.
HABITAT was reported to have incorporated gender into all of the work of the Centre. Хабитат сообщал, что гендерная проблематика включена во всю работу Центра.
The activities of other sectors, such as agriculture, energy and industrial development, should be taken into account. Следует принимать во внимание деятельность в других секторах, таких, как сельское хозяйство, энергетика и промышленное развитие.
The Board also took into account the information and views provided by the experts mentioned above who participated in the session. Комитет также принял во внимание информацию, которая была представлена вышеупомянутыми экспертами, принимавшими участие в работе сессии, и высказанные ими мнения.
It is now integrating social and environmental dimensions into all its operations, including energy. В настоящее время он включает социальные и экологические аспекты во все свои операции, в том числе в области энергетики.
In such a process, budgetary questions should be taken into account. При этом следует принимать во внимание бюджетные вопросы.
The members of the Security Council have started to discuss these proposals, taking into account all aspects of the situation in Afghanistan. Члены Совета Безопасности приступили к обсуждению этих предложений, принимая во внимание все аспекты положения в Афганистане.
Those proposals and suggestions were taken into account by the working group in revising the text. Эти предложения были приняты во внимание в рабочих группах при составлении пересмотренной редакции текста.
In addition, the implications of the screening process have been taken into account in other relevant parts of the work programme. Кроме того, результаты такого анализа приняты во внимание при составлении других соответствующих частей программы работы.
Whether the Convention had been fully incorporated into Mongolian domestic legislation had not been clearly established. Не вполне ясно, в полной ли мере учитываются положения Конвенции во внутреннем законодательстве Монголии.
However, in all cases the acceptability of such action must be decided, taking into account the interests of the child. Однако во всех случаях вопрос о приемлемости такого решения подлежит рассмотрению (с учетом интересов ребенка).
To avoid very large files, it is also allowed to split the data for a given country and year into several files. Во избежание подготовки чрезмерно больших файлов данные по определенной стране и годовому периоду можно размещать сразу в нескольких файлах.
Interpretation is very often needed when transferring data into the statistical environment. Во многих случаях для перевода данных в статистическую среду приходится прибегать к толкованию.