Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
As a model law, it requires enactment into domestic law to provide a unilateral legislative framework for cross-border insolvency. Как типовой закон он должен быть включен во внутреннее законодательство для обеспечения односторонних законодательных основ в отношении трансграничной несостоятельности.
International treaties need to be transformed into domestic law either by promulgation or by being published in the Official Gazette. Международные договоры необходимо включать во внутреннее право либо путем промульгации, либо путем опубликования в Официальных ведомостях.
Terrorism turns civilians into targets, shields and weapons. Терроризм наносит огромный ущерб мирным жителям во время вооруженного конфликта.
The Committee could decide which factors should be taken into account in giving effect to that principle. Комитет может решить, какие факторы следует принимать во внимание при введении этого принципа в действие.
The independent expert could consider taking into account different national, regional or international frameworks, including NEPAD. Независимый эксперт мог бы рассмотреть вопрос о принятии во внимание различных национальных, региональных и международных стратегий, включая НЕПАД.
Over the past year, HIV/AIDS has gradually been incorporated into poverty reduction strategies, especially in Africa. В прошлом году проблема ВИЧ/СПИДа постепенно была включена во все стратегии сокращения масштабов нищеты, особенно в Африке.
The principles and objectives of human rights are not sufficiently woven or integrated into the overall strategic plan of action. Принципы и цели политики прав человека пока еще не нашли должного места во всеобщем стратегическом плане действий.
Additionally, North-South relations had progressed and that should be taken into account by the Working Group. Кроме того, Рабочая группа должна принять во внимание изменения в отношениях Север-Юг.
In spite of that fact, human rights can still be taken into account in dealing with this matter. Несмотря на это и при рассмотрении данного вопроса все равно можно принимать во внимание права человека.
My country's entry into the General Agreement on Tariffs and Trade and the World Trade Organization has further exacerbated our urban problems. Присоединение моей страны к Генеральному соглашению по тарифам и торговле и вступление во Всемирную торговую организацию еще больше усугубило проблемы наших городов.
Scenario 3: assumes a slowdown for all regions lasting into 2010 Сценарий З: предполагает, что замедление роста во всех регионах продлится вплоть до 2010 года.
Several judicial decisions under the Equality Act have been taken by courts of first instance since its entry into force in 1996. Несколько судебных решений были приняты в первой инстанции во исполнение Закона о равенстве со времени его вступления в силу в 1996 году.
In many cases, these were translated into concrete reforms, whose results we are beginning to see. Во многих случаях они воплотились в конкретные реформы, которые уже начинают приносить плоды.
When individual rights were put together, a programme was needed to realize them over time, taking into account all existing constraints. Для осуществления прав индивидов во всей их совокупности необходимо наличие долгосрочной программы, учитывающей все существующие препятствия.
Many forest ecosystems release into the soil water sulphate, accumulated in previous episodes of higher sulphur deposition. Во многих лесных экосистемах происходит освобождение в почву водного сульфата, аккумулировавшегося в предыдущие периоды активного осаждения серы.
The individual authority considering the application was responsible for taking opposing interests into account. Был создан отдельный орган, который при рассмотрении заявления призван принимать во внимание такие интересы.
Taking all these factors into account suggests that the annual inflation target should be raised to 2.5 per cent. Если принять во внимание все эти факторы, можно считать, что контрольный показатель инфляции следует повысить до 2,5%.
Another would be to integrate the monitoring of changes in money supply into the second pillar. Другой способ - включение отслеживания изменений денежной массы в обращении во вторую опору.
This state of dependency with regard to housing should be taken into account. Это состояние зависимости в отношении жилья следует в полной мере принимать во внимание.
Over the last 50 years, States have successfully translated these values into comprehensive universal norms. В течение последних 50 лет государства вели успешную работу по преобразованию этих ценностей во всеобъемлющие универсальные нормы.
This world forum took into account the human being and all the dimensions of life and survival. Этот всемирный форум поставил во главу угла человека и все измерения человеческой жизни и выживания.
In recognition of its importance as a trading nation, it was recently admitted into the World Trade Organization. В качестве признания его значения в области мировой торговли он был недавно принят во Всемирную торговую организацию.
This is true if all the provisions of the Charter are taken into account. Это правильно, если принимаются во внимание все положения Устава.
The equal rights for men and women were taken into account when drafting these laws and their amendments. Равноправие мужчин и женщин было принято во внимание при разработке этих законов и поправок к ним.
These should be taken into account when health policy is formulated. Их следует принимать во внимание при разработке политики охраны здоровья.