Change into warmer clothes, we're going to the falls. |
Переоденьтесь во что-то теплое, мы приближаемся к осени. |
I feel as though I've stepped into a time warp. |
Я чувствую, как будто путешествую во времени. |
She just, she dives headlong into everything. |
Она просто, она ныряет очертя голову во все. |
She entered into an adult consensual relationship with her boss. |
Она вступила во взрослые согласованные отношения со своим боссом. |
I just didn't realize you were into all these different kinds of music. |
Просто не думал, что ты разбираешься во всех этих разных видах музыки. |
The virus will spread into them all. |
Вирус будет распространяться во всех них. |
No, it will turn into an adult party later on. I have plenty of cava. |
Нет, он позже превратиться во взрослого участника... |
As a teacher, it's so fulfilling when an assignment turns into something more. |
Как учитель, я так рада, когда назначение перерастает во что-то большее. |
NSA had agreements with all major biometric security companies to program a back door into their iris scanners. |
АНБ договорилось со всеми компаниями биометрической безопасности о программировании "черного хода" во все их сканеры сетчатки глаза. |
I felt as if I'd turned into something good |
У меня появилось чувство, будто я преобразилась во что-то хорошее. |
A little tremor that turns routine sinus surgery into a frontal lobotomy. |
Небольшой толчок, превративший обычную операцию в носу во фронтальную лоботомию. |
A plane crashed into the World Trade Center. |
Тот самолет врезался во Всемирный торговый центр. |
James Cole will flee into obscurity, his future unknown to us. |
Джеймс Коул сгинет во тьме, его будущее нам не известно. |
Clark has no idea what he's getting himself into. |
Кларк не имеет понятия, во что он ввязывается. |
It could be argued that he knew what he was getting himself into. |
Должна быть причина, ведь он знал, во что себя втягивает. |
Presto's plan for the Phoenix calls for a flash of flames that transforms the box into a pile of ashes. |
Магическая задумка с Фениксом заключалась во вспышке огня, превращающего коробку в груду пепла. |
I didn't realize what I was getting into. |
Я не понимала, во что впутываюсь. |
I'm just helping her channel her broken heart into something more positive. |
Я просто помогаю ее сердечные мучения превратить во что-то позитивное. |
You don't know what you're getting into. |
Ты не знаешь во что вляпался. |
I didn't get him into nothing. |
Я ни во что его не втягивал. |
A town that has fallen into darkness. |
Город, который погряз во мраке. |
The bug forces the software to adapt, evolve into something new because of it. |
Баг усиливает софт, чтобы тот из-за этого адаптировался, развился во что-то новое. |
I was trying so hard to create something he liked that I didn't take his alien physiology into account. |
Я так старался сделать что-то, что ему понравится, и не принял во внимание его инопланетную физиологию. |
Well, maybe he got dragged into something. |
Ну, может, его во что-то втянули. |
That's all been taken into account. |
Это все, что было принято во внимание. |