Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Reported comments and remarks were usually taken into account. Представленные замечания обычно принимались во внимание.
The African position must be taken fully into account in all plans to reform the Security Council. Африканская позиция должна полностью учитываться во всех планах по реформе Совета Безопасности.
Many utility studies have indicated that wind can be readily incorporated into an integrated power network until its share reaches 20 per cent of maximum demand. Во многих исследованиях по вопросам энергообеспечения указывалось, что энергия ветра может быть легко применима в комплексных сетях энергоснабжения, пока ее доля не достигнет 20 процентов от максимального спроса.
The implementation of the Memorandum immediately ran into problems because of the persistence of divergent views on the scope of audit. При осуществлении положений этого меморандума сразу же возникли проблемы вследствие сохранения расхождений во взглядах на сферу компетенции ревизоров.
It is imperative that a thorough investigation be conducted into this case, even if no one was injured in the attack. Крайне необходимо провести тщательное расследование этого случая, даже если никто не пострадал во время нападения.
The other case was regarding a Swiss citizen who, after being denied entry into Italy, was allegedly returning to Greece. Другой случай касается гражданина Швейцарии, который, после того как ему было отказано во въезде на территорию Италии, предположительно въехал в Грецию.
Second, many unemployed were pushed into informal, precarious forms of work which provide no social security coverage in many countries. Во-вторых, многие безработные были вынуждены заняться неформальными, случайными видами заработков, которые во многих странах не предусматривают обеспечение социальным страхованием.
In Belgium gender perspectives were integrated into the poverty policy of the Flemish community. В Бельгии гендерные аспекты интегрируются в политику борьбы с нищетой во фламандском обществе.
The document also provides guidance on reducing or eliminating releases into the environment from waste disposal and treatment processes. В этом документе также приводится руководство по сокращению или ликвидации утечек в окружающую среду во время процессов удаления и переработки.
SOTER is a system that is used throughout the world to merge a variety of systems into one, and this greatly facilitates interaction among technical experts. Эта система используется во всем мире для унификации разнообразных систем, что значительно облегчает взаимодействие между техническими специалистами.
Proposals submitted in regards to legal acts have been are taken into account to the extent possible. Предложения, представляемые в отношении правовых актов, принимаются во внимание по мере возможности.
Each Party is responsible for organizing its national PRTR activities, taking into account the requirements of the PRTR Protocol. Каждая Сторона несет ответственность за организацию деятельности своего национального РВПЗ, принимая во внимание требования Протокола о РВПЗ.
The PRTR Protocol specifies that the comments are to be taken into account by the authority taking the decision. В положениях Протокола о РВПЗ закреплено, что компетентный орган должен принимать во внимание замечания общественности при принятии решения.
If there is a background concentration of a certain pollutant in water, this can be taken into account. При наличии фоновой концентрации какого-либо загрязнителя в воде это обстоятельство может быть принято во внимание.
Integration of this market into the Internal market is the key aspect [4]. Ключевым аспектом является интегрирование этого рынка во внутриевропейский рынок [4].
It suggests that, where international humanitarian law is applicable, it should be taken into account by human rights bodies. Автор полагает, что в тех случаях, когда применимо международное гуманитарное право, органы по правам человека должны принимать его во внимание.
There is a reason particular to the European Convention why LOAC/IHL needs to be taken into account. Есть определенная причина, специфическая для Европейской конвенции, по которой положения ПВК/МГП необходимо принимать во внимание.
A family dimension should be incorporated into all policies and programmes of action concerned with sustainable development. Семейная проблематика должна учитываться во всех стратегиях и программах действий по обеспечению устойчивого развития.
Canada devised a gender-based analysis policy, which is being used to systematically integrate gender perspective into all policies and programmes. В Канаде разработана политика, направленная на обеспечение гендерного анализа, которая используется для систематического учета гендерных факторов во всех направлениях политики и программах.
UNDP has its own mandate, and must take responsibility for mainstreaming gender into all its activities. ПРООН располагает собственным мандатом и должна принять на себя ответственность за актуализацию гендерной проблематики во всех областях своей деятельности.
A global consultative meeting in March 2005 recommended mainstreaming preparedness, humanitarian and recovery dimensions into all UNFPA policies, structures and programmes. Участники всемирного консультативного совещания в марте 2005 года рекомендовали включать аспекты обеспечения подготовленности, гуманитарной помощи и восстановления в качестве основных элементов во все стратегии, структуры и программы ЮНФПА.
The non-core figures above are indicative, taking into account past resource mobilization and donor preferences. Приводимые выше цифры неосновных ресурсов являются ориентировочными, принимая во внимание предыдущий опыт мобилизации ресурсов и предпочтения доноров.
Article 11 of the Law provides relations between employers' organisations and their associations and trade unions taking into account the above classification. Статья 11 Закона регламентирует отношения между организациями работодателей и их ассоциациями, а также профессиональными союзами, принимая во внимание вышеуказанную классификацию.
The following section explores the more specific operational issues that should be taken into account in this process. В следующем разделе анализируются более конкретные вопросы оперативной деятельности, которые следует принимать во внимание в рамках данного процесса.
These entities were formed through democratic processes and gender issues were taken into account to ensure the sufficient representation of women. Эти учреждения были созданы на основе демократических процессов, и в целях обеспечения достаточной представленности женщин принимались во внимание гендерные аспекты.