Concerns expressed by Eastern countries had also been taken into account. |
Во внимание была также принята озабоченность, выраженная восточными странами. |
In paragraph 6, the words "taking into account paragraph 65 of his report" should be deleted. |
В пункте 6 следует исключить слова «принимая во внимание положения пункта 65 его доклада». |
Nevertheless, religious and cultural particularities must be taken into account when realizing that right. |
Вместе с тем при осуществлении данного права следует принимать во внимание религиозные и культурные особенности. |
The introduction of international instruments into domestic law has been the source of numerous debates before the Tunisian courts. |
Включение международно-правовых актов во внутренний правопорядок вызвало широкую полемику в судейском сообществе страны. |
The report would be taken into account in the future draft law on policies to benefit the Samis. |
Этот документ будет принят во внимание при подготовке будущего законопроекта о политике в пользу народа саами. |
This is taken into account in the trade statistics, but at a more aggregated level. |
Это принимается во внимание в торговой статистике, но на более агрегированном уровне. |
All too often, the human rights of disaster victims have not been sufficiently taken into account. |
Слишком часто права человека жертв стихийных бедствий не принимаются во внимание в достаточной степени. |
All of these proposals should be taken into account in comprehensively addressing the human rights issues raised by asset freezing. |
Все эти предложения должны быть приняты во внимание в процессе всеобъемлющего решения правозащитных проблем, вызванных замораживанием активов. |
The results of the debates should be taken into account when elaborating joint action in the United Nations. |
Результаты таких прений должны приниматься Организацией Объединенных Наций во внимание при планировании совместных действий. |
Those dates took into account the provisional calendar of meetings of the United Nations disarmament bodies. |
При определении этих дат было принято во внимание предварительное расписание заседаний органов Организации Объединенных Наций по разоружению. |
UNDP is continuing to meet the increasing demand to provide support at the country level for integrating climate adaptation into development processes. |
ПРООН продолжает во все большей степени удовлетворять спрос на оказание поддержки на страновом уровне для учета адаптации к изменению климата в процессах развития. |
To ensure the protection of children against abusive and illegal adoptions in all cases, additional provisions have to be incorporated into Liechtenstein law. |
Для обеспечения защиты детей от насильственных и противозаконных усыновлений/удочерений во всех случаях в законодательство Лихтенштейна необходимо внести дополнительные положения. |
Medical officers had been assigned to all police stations to ensure that all persons taken into custody underwent a medical examination. |
Во всех полицейских участках имеются медицинские работники, обеспечивающие медицинское обследование всех лиц, взятых под стражу. |
A fact-finding parliamentary committee conducted its own enquiry into the violations that took place during the events. |
Свое собственное расследование нарушений, имевших место во время этих событий, провел парламентский комитет по установлению фактов. |
The Climate Institute has achieved this by tapping into its vast network of experts and alliances in the United States and internationally. |
Институт по проблемам климата достиг этого благодаря активному использованию возможностей своей обширной сети экспертов и организаций в Соединенных Штатах и во всем мире. |
It was to be hoped that that would be taken into account during the second full reading of the draft articles. |
Следует надеяться, что это будет принято во внимание в ходе второго полного чтения этого проекта статей. |
Where States and/or business enterprises have consulted with indigenous peoples, the results of the consultation must be taken into account. |
В тех случаях, когда государства и/или предприятия консультируются с коренными народами, необходимо реально принимать во внимание итоги таких консультаций. |
Germany proposes the following measures to be taken into account for improving compliance monitoring and control. |
Германия предлагает принять во внимание нижеследующие меры для улучшения мониторинга и контроля в области соблюдения. |
The Government had been considering introducing a specific law on racial discrimination into its domestic legislation. |
Правительство изучало вопрос о том, чтобы включить во внутреннее законодательство отдельный закон о расовой дискриминации. |
Moreover, the psychosocial consequences of FGM were poorly understood and rarely taken into account. |
Кроме того, организация подчеркнула, что психосоциальные последствия КЖО малоизвестны и практически не принимаются во внимание. |
However, it remains concerned as to whether the views communicated by children in these fora are genuinely taken into account. |
В то же время он по-прежнему обеспокоен тем, действительно ли принимаются во внимание мнения, высказываемые детьми на этих форумах. |
The Venezuelan delegation had welcomed the active participation of the delegations and had stated that their input would be taken into account. |
Делегация Венесуэлы поблагодарила делегации за активное участие и заявила, что их соображения будут приняты во внимание. |
Mainstreaming means making an idea practical by integrating it into everything the organization does. |
Обеспечение гендерного равенства означает претворение этой идеи в жизнь путем ее учета во всей деятельности организации. |
Taking into account context variability, the generation of coherent policy support needs to be anchored at the regional level. |
Принимая во внимание наличие разнообразных условий, разработка согласованной стратегической поддержки должна определять на региональном уровне. |
This will allow a more realistic and meaningful assessment, taking into account the country-level context. |
Это позволит проводить более реалистичную и полноценную оценку, принимая во внимание условия, существующие на страновом уровне. |