Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
I don't know how he figures into everything. Я не знаю как он вписывается во все.
You took the sourest lemon that life has to offer. and turned it into something resembling lemonade. Тебе достался самый кислый лимон, который только может дать жизнь, и ты превратил его во что-то, напоминающее лимонад.
Listen, what would be really helpful is turning feelings into something, like a weapon. Послушайте, было бы очень полезно превратить чувства во что-то вроде оружия.
Trixie can channel her strong feelings into something productive. Трикси может направить свои сильные чувства во что-нибудь полезное.
I'm going to slip into something more durable. Я переоденусь во что-то более прочное.
He knew what he was getting into. Он знал во что он ввязывался.
During the extraction procedure, I inadvertently introduced my own DNA into the negative control. Во время получения образца моя ДНК случайно попала на контрольный образец.
Your Majesty, an intruder found his way into the palace. Ваше Величество, нарушитель нашел способ пробраться во дворец.
I saw a world cast into darkness. Я видел мир, погрузившийся во тьму.
I did not give you everything to stand back and watch you turn into this. Я дала тебе всё не ради того, чтобы стоять в стороне и смотреть, во что ты превращаешься.
So, rather than risk bringing her into clinic, they want us to go and visit her. Поэтому во избежание риска при её госпитализации они хотят, чтобы мы посетили её.
Perhaps if you channel your feelings into something other than bullets, that might... Может, если вы направите свои чувства не в пули, а во что-то другое, тогда...
You entered the Stargate a few seconds too soon, so the flare threw you far into the future. Вы вошли во врата на несколько секунд раньше, и вспышка закинула вас дальше в будущее.
You don't know what you're getting yourself into. Ты не представляешь, во что ты влезаешь.
You knew what you were getting into, Sylvie. Ты знала, во что ввязывалась, Сильви.
You guys are going into the belly of the beast. Вы, ребята, отправляетесь во чрево зверя.
The judge took into account his advancing years and his decades of public service. Судья принял во внимание его далеко не юный возраст и десятилетия на госслужбе.
In order to save her, I had to bring her consciousness into the Framework. Чтобы спасти её, пришлось перенести её разум во Фреймворк.
Shades of flesh color programmed into the framework. Оттенки цвета плоти запрограммированы во Фреймворке.
Someone has to ride this thing back into the distant past. Кто-то должен управлять этой штукой во время путешествия в глубокое прошлое.
You turn it into something positive. А обратить ее во что-нибудь хорошее.
All right, take her into two. Ладно, перевезите ее во вторую.
Change you... into something else. Превратят вас... во что-то совершенно иное.
Counsel nonetheless expects the state to take his voluntary cooperation into account during charging and sentencing phases. Тем не менее, надеюсь, власти штата примут во внимание его безоговорочное сотрудничество - ...при обвинении и вынесении приговора.
Now these cubs are taking their first steps into the outside world. Теперь они делают свои первые шаги во внешнем мире.