Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
In Nigeria, progress had been made towards the full incorporation of the Convention on the Rights of the Child into domestic law. Нигерия достигла прогресса в деле полного включения положений Конвенции о правах ребенка во внутреннее законодательство.
However, our priority at present is our manifesto commitment to incorporate the European Convention on Human Rights into our domestic law. Однако в настоящее время нашей приоритетной задачей является инкорпорирование положений Европейской конвенции о правах человека во внутреннее законодательство.
They called on the Haitian authorities to take these observations into account in addressing these irregularities. Они призвали гаитянские власти принять эти замечания во внимание при рассмотрении этих нарушений.
All information provided was taken into account in preparing the present report, while confidentiality was carefully maintained. Вся предоставленная информация была принята во внимание при подготовке настоящего доклада и при этом самым тщательным образом соблюдалась конфиденциальность.
He contends that the Danish authorities did not examine the material in full and did not take his arguments into account. Он заявляет, что власти Дании не изучили материалы в полном объеме и не приняли во внимание его аргументы.
This factor should therefore also be taken into account when conducting arms sales transactions, even when they are absolutely legal and transparent. Следовательно, этот фактор также должен приниматься во внимание при осуществлении продаж оружия, даже если они абсолютно законны и транспарентны.
In this, the existing regional arrangements and other efforts of the international community should be taken into account. В связи с этим должны приниматься во внимание существующие региональные договоренности и другие усилия международного сообщества.
Factors to be taken into account. Факторы, которые необходимо принимать во внимание.
In the second case, the asset only came into existence at a later point because it was manufactured. Во втором случае активы возникают позднее, когда они производятся.
Secrecy has seeped into legal and administrative processes wherever such laws have been enforced. Во всех случаях при применении таких законов правовые и административные процедуры осуществляются в обстановке секретности.
It is important to note that the gender dimension has been mainstreamed into all the programmed activities. Следует отметить, что гендерные проблемы учитываются во всех предусмотренных программных мероприятиях.
Delegations underscored the need for UNFPA and UNDP to establish comprehensive management accountability frameworks, taking into account Executive Board members' views. Делегации подчеркнули, что ЮНФПА и ПРООН должны создать всеобъемлющие системы управленческой подотчетности, приняв во внимание мнения членов Исполнительного совета.
The system should be improved by taking into account factors such as the linguistic and cultural backgrounds of the persons concerned. Необходимо усовершенствовать эту систему посредством принятия во внимание таких факторов, как языковые и культурные особенности происхождения конкретных лиц, оказавшихся в такой ситуации.
The motive for the offence was taken into account and could constitute an aggravating circumstance entailing a heavier sentence. Мотивация правонарушения принимается во внимание и может представлять собой отягчающее обстоятельство, влекущее за собой ужесточение наказания.
He had explained the machinery for the incorporation of treaties into internal law at the preceding meeting. Что касается инкорпорации договоров во внутреннее право, то г-н Кинтано уже на предыдущем заседании объяснил соответствующие механизмы.
Ms. McDOUGALL pointed out that gender issues were being integrated into all aspects of the work of the United Nations. Г-жа МАКДУГАЛЛ указывает на то, что гендерная проблематика интегрируется во все аспекты деятельности Организации Объединённых Наций.
It was very important for the Committee to take their views into account when addressing the task it had set for itself. Комитету крайне необходимо принимать во внимание высказанные ими соображения при решении поставленных им перед собою задач.
The Amsterdam Treaty establishes as a Community principle integrating environment and sustainable development into all Community activities. Амстердамский договор устанавливает в качестве одного из принципов Сообщества обеспечение интеграции вопросов окружающей среды и устойчивого развития во все мероприятия Сообщества.
In any case, the particular circumstances of each child and of the family, cultural and national context should be taken into account. В любом случае следует принимать во внимание особенности каждого ребенка и каждой приемной семьи, а также культурный и национальный контексты.
This could be taken into account in allocating time for discussion in plenary and in the drafting of decisions. Это можно будет принимать во внимание при выделении времени на обсуждение в ходе пленарных заседаний и при разработке проектов решений.
Nevertheless, regional and thematic initiatives should also be taken into account. Тем не менее следует также принять во внимание региональные инициативы и инициативы по конкретным вопросам.
In the future, we hope that our concerns with regard to our national interest will be taken into account. Мы надеемся, что наши озабоченности в том, что касается наших национальных интересов в будущем, будут приниматься во внимание.
The numbers corresponding to these households are taken into account for the establishment of statistics. Эти домохозяйства принимаются во внимание при обработке статистических данных.
This decision was motivated primarily by financial reasons, although certain developments in the demographic profile of the labour force were also taken into account. Это решение было продиктовано прежде всего соображениями финансового характера, хотя некоторые изменения демографических характеристик персонала также были приняты во внимание.
All necessary measures were being taken to avoid harming children wantonly deployed by non-State actors in combat zones and to reintegrate them into society. Принимаются все необходимые меры во избежание причинения вреда детям, которые были безответственно размещены негосударственными субъектами в зонах боевых действий, и для их реинтеграции в общество.