Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
My client is hoping that his cooperation here will be taken into account. Мой клиент надеется, что его сотрудничество будет принято во внимание.
So Elise hangs herself from Stage 9's rafters right into a scene they're shooting. Элиза повесилась в 9-ом павильоне на стропилах прямо во время съемок.
So, when the day arrived, we all climbed into a rented Escalade and set out. Итак, когда этот день наступил, мы все залезли во взятый напрокат Кадиллак Эскалэйд и отправились на мальчишник.
You're looking at shapes in the clouds and you're trying to turn them into things. Ты смотришь на форму облаков и пыташься превратить их во что-то.
Its side effects are changing me into something else, something I don't understand. Ее побочные действия превращают меня кое во что иное, кое-что, которое я не понимаю.
We're all grateful that you're taking our feelings into account. Мы все благодарны, что вы принимаете во внимание наши чувства.
Well, in that case, we just need to break into the palace and take them. Тогда, в этом случае, мы просто проникнем во дворец и заберем их.
I got tired of her injecting herself into every aspect of my life. Я устал от её вмешательства во все аспекты моей жизни.
They'll take her situation into account when they offer her a plea. Они примут её ситуацию во внимание, когда выдвинут против неё иск.
You put a lot into this. Ты вложил много сил во всё это.
This kid could be into anything. Этот парень мог вляпаться во что угодно.
His name came up during investigation into the Camberwell bank job. Его имя всплыло во время расследования Кемберуельского ограбления банка.
Take him and Bane into custody, and make sure the Chancellor is returned safely to the palace. Арестуйте его и Бейна и проследите, чтобы канцлера благополучно доставили во дворец.
They're always dropping in, uninvited... sticking their noses into my life. Они вечно приходят без приглашения. Суют свой нос в мою жизнь, во все.
I didn't know what I was walking into. Я не знал, во что ввязываюсь.
You know, you don't have to read into everything I do or say. Знаешь, не стоит искать скрытый смысл во всем, что я делаю или говорю.
My guess is that they knew they were sending you into something dangerous. Предполагаю, они знали, что посылают тебя во что-то опасное.
Seeps into every pore and fiber. Просачивается во все поры и волокна.
No, no, he saw my car and he ran into the courtyard. Нет, он увидел мою машину и забежал во двор.
Let me go change into something more tantalizing. Пойду переоденусь во что-нибудь более игривое.
Well, it looks like you tried to slingshot yourself into Francine. Выглядит как будто ты пытался стрельнуть собой во Франсин.
Cathy's into something I don't know about. Кэти впуталась во что-то, о чем я не знаю.
I'll just go slip into something a little less comfortable. А я пойду влезу во что-нибудь менее удобное.
Based on some artefacts that I found with them and... taking into account the current astral cycle... Судя по некоторым артефактам, которые я нашел у них и... принимая во внимание текущий звездный цикл...
So next time we go into France, we'll need a sea coast. Значит, в следующий раз, когда мы вторгнемся во Францию, нам понадобится побережье.