| My client is hoping that his cooperation here will be taken into account. | Мой клиент надеется, что его сотрудничество будет принято во внимание. |
| So Elise hangs herself from Stage 9's rafters right into a scene they're shooting. | Элиза повесилась в 9-ом павильоне на стропилах прямо во время съемок. |
| So, when the day arrived, we all climbed into a rented Escalade and set out. | Итак, когда этот день наступил, мы все залезли во взятый напрокат Кадиллак Эскалэйд и отправились на мальчишник. |
| You're looking at shapes in the clouds and you're trying to turn them into things. | Ты смотришь на форму облаков и пыташься превратить их во что-то. |
| Its side effects are changing me into something else, something I don't understand. | Ее побочные действия превращают меня кое во что иное, кое-что, которое я не понимаю. |
| We're all grateful that you're taking our feelings into account. | Мы все благодарны, что вы принимаете во внимание наши чувства. |
| Well, in that case, we just need to break into the palace and take them. | Тогда, в этом случае, мы просто проникнем во дворец и заберем их. |
| I got tired of her injecting herself into every aspect of my life. | Я устал от её вмешательства во все аспекты моей жизни. |
| They'll take her situation into account when they offer her a plea. | Они примут её ситуацию во внимание, когда выдвинут против неё иск. |
| You put a lot into this. | Ты вложил много сил во всё это. |
| This kid could be into anything. | Этот парень мог вляпаться во что угодно. |
| His name came up during investigation into the Camberwell bank job. | Его имя всплыло во время расследования Кемберуельского ограбления банка. |
| Take him and Bane into custody, and make sure the Chancellor is returned safely to the palace. | Арестуйте его и Бейна и проследите, чтобы канцлера благополучно доставили во дворец. |
| They're always dropping in, uninvited... sticking their noses into my life. | Они вечно приходят без приглашения. Суют свой нос в мою жизнь, во все. |
| I didn't know what I was walking into. | Я не знал, во что ввязываюсь. |
| You know, you don't have to read into everything I do or say. | Знаешь, не стоит искать скрытый смысл во всем, что я делаю или говорю. |
| My guess is that they knew they were sending you into something dangerous. | Предполагаю, они знали, что посылают тебя во что-то опасное. |
| Seeps into every pore and fiber. | Просачивается во все поры и волокна. |
| No, no, he saw my car and he ran into the courtyard. | Нет, он увидел мою машину и забежал во двор. |
| Let me go change into something more tantalizing. | Пойду переоденусь во что-нибудь более игривое. |
| Well, it looks like you tried to slingshot yourself into Francine. | Выглядит как будто ты пытался стрельнуть собой во Франсин. |
| Cathy's into something I don't know about. | Кэти впуталась во что-то, о чем я не знаю. |
| I'll just go slip into something a little less comfortable. | А я пойду влезу во что-нибудь менее удобное. |
| Based on some artefacts that I found with them and... taking into account the current astral cycle... | Судя по некоторым артефактам, которые я нашел у них и... принимая во внимание текущий звездный цикл... |
| So next time we go into France, we'll need a sea coast. | Значит, в следующий раз, когда мы вторгнемся во Францию, нам понадобится побережье. |