My client is hoping that his cooperation here will be taken into account. |
Мой клиент надеется, что его сотрудничество будет принято во внимание. |
So Elise hangs herself from Stage 9's rafters right into a scene they're shooting. |
Элиза повесилась в 9-ом павильоне на стропилах прямо во время съемок. |
So, when the day arrived, we all climbed into a rented Escalade and set out. |
Итак, когда этот день наступил, мы все залезли во взятый напрокат Кадиллак Эскалэйд и отправились на мальчишник. |
You're looking at shapes in the clouds and you're trying to turn them into things. |
Ты смотришь на форму облаков и пыташься превратить их во что-то. |
Its side effects are changing me into something else, something I don't understand. |
Ее побочные действия превращают меня кое во что иное, кое-что, которое я не понимаю. |
We're all grateful that you're taking our feelings into account. |
Мы все благодарны, что вы принимаете во внимание наши чувства. |
Well, in that case, we just need to break into the palace and take them. |
Тогда, в этом случае, мы просто проникнем во дворец и заберем их. |
I got tired of her injecting herself into every aspect of my life. |
Я устал от её вмешательства во все аспекты моей жизни. |
They'll take her situation into account when they offer her a plea. |
Они примут её ситуацию во внимание, когда выдвинут против неё иск. |
You put a lot into this. |
Ты вложил много сил во всё это. |
This kid could be into anything. |
Этот парень мог вляпаться во что угодно. |
His name came up during investigation into the Camberwell bank job. |
Его имя всплыло во время расследования Кемберуельского ограбления банка. |
Take him and Bane into custody, and make sure the Chancellor is returned safely to the palace. |
Арестуйте его и Бейна и проследите, чтобы канцлера благополучно доставили во дворец. |
They're always dropping in, uninvited... sticking their noses into my life. |
Они вечно приходят без приглашения. Суют свой нос в мою жизнь, во все. |
I didn't know what I was walking into. |
Я не знал, во что ввязываюсь. |
You know, you don't have to read into everything I do or say. |
Знаешь, не стоит искать скрытый смысл во всем, что я делаю или говорю. |
My guess is that they knew they were sending you into something dangerous. |
Предполагаю, они знали, что посылают тебя во что-то опасное. |
Seeps into every pore and fiber. |
Просачивается во все поры и волокна. |
No, no, he saw my car and he ran into the courtyard. |
Нет, он увидел мою машину и забежал во двор. |
Let me go change into something more tantalizing. |
Пойду переоденусь во что-нибудь более игривое. |
Well, it looks like you tried to slingshot yourself into Francine. |
Выглядит как будто ты пытался стрельнуть собой во Франсин. |
Cathy's into something I don't know about. |
Кэти впуталась во что-то, о чем я не знаю. |
I'll just go slip into something a little less comfortable. |
А я пойду влезу во что-нибудь менее удобное. |
Based on some artefacts that I found with them and... taking into account the current astral cycle... |
Судя по некоторым артефактам, которые я нашел у них и... принимая во внимание текущий звездный цикл... |
So next time we go into France, we'll need a sea coast. |
Значит, в следующий раз, когда мы вторгнемся во Францию, нам понадобится побережье. |