| Maybe if I came into work late Tuesdays and Thursdays, I could check on Aunt Edie. | Может быть, если б я пришла на работу поздно во вторник или четверг, я могла бы проверять тетю Иду. |
| We know what we're getting into. | Мы знаем, во что ввязываемся. |
| Baby, I'm trying to get a lead here before these guys disappear into Mexico. | Детка, я пытаюсь во всем разобраться до того, как они исчезнут в Мексике. |
| I knew what I was getting into when I asked a volunteer out. | Я знал, во что ввязываюсь, когда начал встречаться с волонтером. |
| I tapped into the building security feed during the op. | Я проник в систему безопасности здания во время операции. |
| And now we will rise up into warrior two. | А сейчас мы перейдем во второго воина. |
| We take in the same information from the zeitgeist, transmute it into something new. | Мы вбираем одинаковую информацию от духа времени и преобразовываем ее во что-то новое. |
| I've dug into all his social media postings, no help there. | Я порылся во всех социальных сетях, ничего не нашел. |
| He was always pulling me into something. | Он всегда меня во что-то втягивал. |
| We can get into all that later. | Мы разберемся во всем этом позже. |
| I got myself into something bigger and more dangerous than I ever imagined, working for Ultra. | Я впутался во что-то большее и куда более опасное, чем я мог себе представить. работая на Ультру. |
| Step into the mist and become like shadows. | Войдите во мглу и станьте тенями. |
| I took all those factors into account. | Я принял во внимание все эти факты. |
| How you turned his ramblings into something vaguely coherent. | Вам удалось превратить его бредни во что-то осмысленное. |
| They insert things into any opening on their body. | Они вставляют всё что угодно себе во все дыры. |
| Photoshop myself into all his pictures, and send this death notice to the paper. | Вклею себя во все его фотографии, и вышлю эту похоронку в газету. |
| And may the inferior gender burst into something. | Другой же пол, во что-то переродится. |
| I feel like I came here in the dark and I'm leaving into a bigger darkness. | Я чувствую, будто пришла сюда во тьме и ухожу в темноту ещё большую. |
| I had no idea what I was walking you into. | Я и понятия не имел, во что я вас впутываю. |
| I'm not dragging you into anything. | Я ни во что не втягиваю тебя. |
| You made her walk into the station in yesterday's clothes, Harry. | Из-за тебя она пришла в участок во вчерашней одежде, Гарри. |
| ~ She'd gone missing and bumped into a bad lot. | Она пропала, и вляпалась во многое плохое. |
| Make sure it doesn't turn into somethin'. | Позабочусь, чтобы это ни во что не вылилось. |
| A walk through the cemetery clears my mind, puts everything into perspective. | Прогулка по кладбищу помогает привести мысли в порядок, во всем разобраться. |
| This past year has been really difficult and without having... to go into all the details... | Этот год выдался очень трудным и если не вдаваться во все подробности... |