Maybe if I came into work late Tuesdays and Thursdays, I could check on Aunt Edie. |
Может быть, если б я пришла на работу поздно во вторник или четверг, я могла бы проверять тетю Иду. |
We know what we're getting into. |
Мы знаем, во что ввязываемся. |
Baby, I'm trying to get a lead here before these guys disappear into Mexico. |
Детка, я пытаюсь во всем разобраться до того, как они исчезнут в Мексике. |
I knew what I was getting into when I asked a volunteer out. |
Я знал, во что ввязываюсь, когда начал встречаться с волонтером. |
I tapped into the building security feed during the op. |
Я проник в систему безопасности здания во время операции. |
And now we will rise up into warrior two. |
А сейчас мы перейдем во второго воина. |
We take in the same information from the zeitgeist, transmute it into something new. |
Мы вбираем одинаковую информацию от духа времени и преобразовываем ее во что-то новое. |
I've dug into all his social media postings, no help there. |
Я порылся во всех социальных сетях, ничего не нашел. |
He was always pulling me into something. |
Он всегда меня во что-то втягивал. |
We can get into all that later. |
Мы разберемся во всем этом позже. |
I got myself into something bigger and more dangerous than I ever imagined, working for Ultra. |
Я впутался во что-то большее и куда более опасное, чем я мог себе представить. работая на Ультру. |
Step into the mist and become like shadows. |
Войдите во мглу и станьте тенями. |
I took all those factors into account. |
Я принял во внимание все эти факты. |
How you turned his ramblings into something vaguely coherent. |
Вам удалось превратить его бредни во что-то осмысленное. |
They insert things into any opening on their body. |
Они вставляют всё что угодно себе во все дыры. |
Photoshop myself into all his pictures, and send this death notice to the paper. |
Вклею себя во все его фотографии, и вышлю эту похоронку в газету. |
And may the inferior gender burst into something. |
Другой же пол, во что-то переродится. |
I feel like I came here in the dark and I'm leaving into a bigger darkness. |
Я чувствую, будто пришла сюда во тьме и ухожу в темноту ещё большую. |
I had no idea what I was walking you into. |
Я и понятия не имел, во что я вас впутываю. |
I'm not dragging you into anything. |
Я ни во что не втягиваю тебя. |
You made her walk into the station in yesterday's clothes, Harry. |
Из-за тебя она пришла в участок во вчерашней одежде, Гарри. |
~ She'd gone missing and bumped into a bad lot. |
Она пропала, и вляпалась во многое плохое. |
Make sure it doesn't turn into somethin'. |
Позабочусь, чтобы это ни во что не вылилось. |
A walk through the cemetery clears my mind, puts everything into perspective. |
Прогулка по кладбищу помогает привести мысли в порядок, во всем разобраться. |
This past year has been really difficult and without having... to go into all the details... |
Этот год выдался очень трудным и если не вдаваться во все подробности... |