Taking into account its resolution 2003/13 of 17 April 2003, |
принимая во внимание свою резолюцию 2003/13 от 17 апреля 2003 года, |
Furthermore, the impact of privatization on all stakeholders, including public sector workers, should be taken into account as well. |
Кроме того, необходимо принимать во внимание последствия приватизации для всех заинтересованных сторон, включая работников государственного сектора. |
In such efforts, the diversity of men and boys should be taken into account. |
При осуществлении таких усилий следует принимать во внимание и то, что мужчины и мальчики не представляют собой однородной массы. |
The agreed conclusions 1997/2 encouraged greater inter-agency collaboration to ensure the integration of gender perspectives into all policies and programmes. |
В согласованных выводах 1997/2 рекомендовано расширять межучрежденческое сотрудничество в целях обеспечения интеграции гендерной проблематики во все стратегии и программы. |
United Nations entities and intergovernmental bodies have made progress in mainstreaming gender perspectives into all policies and programmes since 1997. |
Подразделения Организации Объединенных Наций и межправительственные органы достигли прогресса в деле учета гендерной проблематики во всех стратегиях и программах начиная с 1997 года. |
A central aim is the mainstreaming of human rights into all the programmes of the organization. |
Основной целью является учет прав человека во всех программах Организации. |
Comments and recommendations by member States will be taken into account for the further preparation of the Spring Seminar. |
Замечания и рекомендации государств-членов будут приняты во внимание для дальнейшей подготовки весеннего семинара. |
The scale and complexity of the task demands that UNICEF integrate HIV/AIDS into all areas of its cooperation. |
Масштабы и сложность существующей задачи требуют от ЮНИСЕФ учета необходимости борьбы с ВИЧ/СПИДом во всех областях сотрудничества. |
Improving data and further develop tools, such as gender budgets, to mainstream gender into all activities and programmes. |
Совершенствование данных и дальнейшее развитие соответствующих инструментов, например составление бюджетов с учетом гендерной специфики, для внедрения гендерного подхода во все виды деятельности и программы. |
The Meeting discussed the draft, taking the coordinated EU position into account, examining each activity in turn and completing missing information. |
Совещание обсудило проект, приняв во внимание согласованную позицию ЕС, изучив поочередно каждый вид деятельности и заполнив пробелы в информации. |
The procedure followed, however, ensures that views expressed by the public are taking into account. |
Однако осуществляемая процедура дает уверенность, что мнения общественности будут приняты во внимание. |
The Meeting agreed to take the proposals into account when discussing the work plan. |
Совещание постановило принять во внимание эти предложения при обсуждении плана работы. |
They created a vision, strategy and work programme, taking into account country priorities, resource availability and partnerships. |
Они выработали концепцию, стратегию и программу работы, приняв при этом во внимание приоритеты стран, имеющиеся ресурсы и существующие механизмы партнерства. |
Most of the Government of Canada's poverty reduction initiatives take the gender variable into account in their preliminary reviews. |
В предварительных обзорах большей части инициатив правительства Канады по сокращению масштабов нищеты принимаются во внимание гендерные показатели. |
In many developing countries, large numbers of workers have been driven into the informal sector where there is no organized representation. |
Во многих развивающихся странах большое число трудящих переходят в неформальный сектор, в котором отсутствуют возможности организованного представительства. |
In many important cases, dividends can be converted into capital gains quite easily. |
Во многих случаях, когда речь идет о крупных суммах, дивиденды могут быть легко преобразованы в доходы от прироста капитала. |
The key challenge for policy makers worldwide is therefore how to transform the strong cyclical upturn into sustained robust long-run growth. |
Таким образом, главная задача для руководителей во всем мире заключается в том, чтобы трансформировать активный циклический подъем в устойчивый, долгосрочный, поступательный рост. |
However, in many countries, increased awareness has not yet translated into significant changes in behaviour. |
Однако во многих странах рост осознания этой проблемы пока что не привел к значительному изменению моделей поведения. |
One might say that, today, environmental and health aspects have been integrated more and more into transport policies and decisions. |
Можно сказать, что сегодня аспекты окружающей среды и охраны здоровья во все большей степени интегрируются в транспортные стратегии и решения. |
Many countries launched projects designed to provide insight into gender and gender portrayal on television. |
Во многих странах начаты проекты, призванные углубить анализ гендерной проблематики и ее освещение на телевидении. |
The various federal housing programs and measures take this into account. |
Это обстоятельство принимается во внимание при разработке различных федеральных жилищных программ и мер. |
It promises that Health Canada will integrate gender into all its programs and policies by conducting gender-based analysis. |
Эта Стратегия предусматривает обязательство Министерства здравоохранения Канады учитывать гендерный фактор во всех своих программах и политике, проводя анализ их воздействия на положение женщин. |
The multifaceted nature of UNDP policy work needs to be taken into account. |
Необходимо принять во внимание многосторонний характер работы ПРООН в области политики. |
Gender issues will likewise continue to be incorporated into all aspects of the UNDP programme. |
Гендерная проблематика также будет включаться во все аспекты программы ПРООН. |
These recommendations were taken into account when the new intercountry programme, 2004-2007, was designed using an extensive participatory process. |
Эти рекомендации были приняты во внимание в ходе разработки новой межстрановой программы на 2004 - 2007 годы с использованием активного подготовительного процесса. |