Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
The significant contributions of women farmers are seldom taken into account. Тот существенный вклад, который вносят фермеры-женщины в планирование политики, редко принимается во внимание.
Its work should be taken into account. Результаты этой работы также должны быть приняты во внимание.
Constitutional provisions guaranteeing equality had not been incorporated into domestic law and were therefore not enforceable. Положения Конституции, гарантирующие равноправие, не включены во внутреннее законодательство, и поэтому не обеспечено их соблюдение на практике.
He commended the Secretariat for having taken into account the recommendations of that report. Он выражает признательность Секретариату за то, что он принял во внимание рекомендации, содержащиеся в этом докладе.
7.6 The programme will continue to emphasize the mainstreaming of gender perspectives into its subprogrammes. 7.6 В рамках этой программы акцент будет по-прежнему делаться на вопросах всестороннего учета гендерных аспектов во всех ее подпрограммах.
What was rejected was ultimately taken into account. То, что отвергалось, в конечном итоге было принято во внимание.
Decentralization projects and plans should also take this dimension into account. Этот аспект должен также приниматься во внимание в проектах и планах в области децентрализации.
Therefore disabilities of job-seekers are taken into account. Таким образом, принимаются во внимание и ограниченные возможности ищущих работу лиц.
The review process must take complexities, differences and intervention strategies into account. В ходе обзора деятельности необходимо принять во внимание все сложности, различия и стратегии их решения.
However, the organizational policy takes this into account. Тем не менее при разработке политики Организации в этой области данное обстоятельство было принято во внимание.
Contributions from major groups are also taken into account. Кроме того, были приняты во внимание и сведения, переданные основными группами.
It takes into account interviews and communications with relevant secretariats and other stakeholders. В нем приняты во внимание сведения, почерпнутые из бесед и переписки с соответствующими секретариатами и другими заинтересованными сторонами.
During the cold war Europe was divided into two blocs. Во время "холодной войны" Европа была разделена на два блока.
Many countries had excellent prison legislation but experienced difficulties in putting it into effect. Во многих странах имеется прекрасное законодательство, касающееся тюремного заключения, однако они испытывают трудности в отношении его применения на практике.
Both before and since, developments in industrial organization economics diffuse into competition practice worldwide. Как до, так и после этого развитие экономики индустриального общества находило и находит отражение в практике регулирования конкуренции во всем мире.
Thirty-six children were also separated from FRF during its integration into FARDC. Тридцать шесть детей были также освобождены из ФРС во время их интеграции в состав ВСДРК.
Such policies feed into the overarching field strategy. Такие стратегии включаются в качестве соответствующих компонентов во всеобъемлющую стратегию работы на местах.
One delegation commended UNICEF for progress made on mainstreaming global cluster coordinator posts into regular resourcing. Одна из делегаций выразила признательность ЮНИСЕФ за прогресс, достигнутый во включении финансирования должностей глобальных координаторов деятельности по тематическим блокам в регулярный бюджет.
Individuals falling into a particular category do not all inhabit the same social positions. Лица, которые попадают в какую-либо конкретную категорию, не во всех случаях занимают одинаковое положение в обществе.
UNDP will also integrate climate risk management into its programmes across the four focus areas. ПРООН намеревается также включить управление рисками, связанными с изменением климата, в свои программы во всех четырех приоритетных областях.
Too often these externalities are not taken into account in national policy decisions. Эти внешние факторы слишком часто не принимаются во внимание при принятии решений в отношении национальной политики.
Both principles must adequately be translated into domestic law. Оба эти принципа должны надлежащим образом найти свое отражение во внутригосударственном праве.
Also the views expressed in legal literature may be taken into account. Кроме того, можно было бы принять во внимание мнения, изложенные в трудах юристов.
Caesar the carpenter who could turn wood into anything found new friends. Цезарь - плотник, который может превратить дерево во что угодно, нашёл новых друзей.
Look who Bobo and I bumped into jogging. Посмотри, кого мы с Бобо встретили во время нашей пробежки.