Thereby different technologies had to be taken into account. |
Таким образом, должны быть приняты во внимание различные технологии. |
Those concepts can now be taken into account in the preparation of the legal framework. |
В настоящее время эти концепции могут быть приняты во внимание в ходе разработки указанных выше правовых положений. |
This amount will be taken into account for the 2015 budget year. |
Эта сумма будет принята во внимание в 2015 бюджетном году. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to take the above observations into account when developing his proposals for the next budget submission. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблеи просить Генерального секретаря принять во внимание вышеуказанные замечания при разработке своих предложений для следующего бюджетного документа. |
19.29 Furthermore, ESCWA is committed to mainstreaming a gender perspective into its entire programme of work. |
19.29 Кроме того, ЭСКЗА выступает за всесторонний учет гендерной проблематики во всей ее программе работы. |
Integrate sustainability into all activities, mindful of economic, environmental and social impacts; |
обеспечивать учет интересов устойчивого развития во всех сферах деятельности, принимая во внимание экономические, экологические и социальные последствия каждого проекта; |
Perceptions about whether the Council was willing to take the views of others into account mattered. |
Представления о том, насколько Совет склонен принимать во внимание мнения других, также имеют значение. |
Some of these events grow into disease outbreaks. |
Некоторые из этих событий перерастают во вспышки болезней. |
The delegation of the EU reiterated that it does not see the immediate need to introduce such an option into the Convention. |
Делегация ЕС вновь заявила, что она не видит непосредственной необходимости во введении такой возможности в Конвенцию. |
During the fighting in October, Rwandan tanks fired into the Democratic Republic of the Congo in support of M23. |
Во время боевых действий в октябре руандийские танки вели огонь по территории Демократической Республики Конго в поддержку «М23». |
freedoms into national legislation 44 - 46 14 |
и основных свободах во внутреннее законодательство 44 - 46 16 |
Taking into account disciplinary and gender balance, each region will nominate five candidates for membership of the Panel. |
Принимая во внимание соображения представленности дисциплин и гендерного баланса, каждый регион выдвигает пять кандидатов в члены Группы. |
Prevailing conditions in Norway have been taken into account. |
Были приняты во внимание преобладающие в Норвегии условия. |
One representative said that alternatives should be technically proven, economically viable, safe and commercially available, taking into account supply chains and market readiness. |
Один представитель заявил, что альтернативы должны быть технически обоснованными, экономически жизнеспособными, безопасными и коммерчески доступными, при этом должны быть приняты во внимание состояние производственно-сбытовых цепей и степень зрелости рынка. |
Many opposition parties and civil society organizations also stated that their views had not been taken into account in drafting the law. |
Многие оппозиционные партии и организации гражданского общества также заявили, что при составлении закона не были приняты во внимание их мнения. |
Human rights were not sufficiently taken into account in the debate on equality and sustainable development. |
Права человека в недостаточной степени принимаются во внимание в дискуссии по проблемам равенства и устойчивого развития. |
In the London Interbank Offered Rate case, for instance, the European Commission took into account publicly available information in the press. |
Например, в деле о Лондонской межбанковской процентной ставке Европейская комиссия принимала во внимание общедоступную информацию из прессы. |
We must take his youth into account. |
Мы должны принимать во внимание его молодость. |
Syria undertakes to continue supporting UNDOF as it has done over the years, taking into account the points made above. |
Принимая во внимание высказанные выше соображения, Сирия обязуется и впредь содействовать СООННР, как она делала это все эти годы. |
Diversity of tribe, age, culture and place of residence were taken into account. |
З. Были приняты во внимание вопросы, касающиеся племенных различий, возраста, культурных особенностей и места жительства. |
Additionally emission factors for power generation are also taken into the consideration while formulating the rating criteria. |
Кроме того, при разработке критериев оценки приняты во внимание факторы выбросов в увязке с производством электроэнергии. |
For future review and appraisal cycles, the experiences in timing may be taken into account early on in the planning process. |
В ходе будущих циклов обзора и оценки опыт расчета времени может быть принят во внимание на ранней стадии процесса планирования. |
These submissions were also taken into account. |
Эти представления также были приняты во внимание. |
In terms of gender, UNDP is launching a system-wide initiative to incorporate gender indicators into every project it takes part in. |
Что касается гендерного аспекта, то ПРООН приступает к осуществлению системной инициативы для включения гендерных показателей во все проекты, в которых она принимает участие. |
Annexes to the common core document are not taken into account, as they are currently not translated. |
Приложения к общим основным документам не принимаются во внимание, поскольку они в настоящее время не переводятся. |