Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Finally, the Chinese Government expected UNCTAD to develop more relevant policy recommendations that took into account the new issues facing the developing countries. И наконец, китайское правительство ожидает, что ЮНКТАД разработает более подходящие рекомендации по экономической политике, принимающие во внимание новые вопросы, стоящие перед развивающимися странами.
His terminal illness and poor prognosis were taken into account as a significant mitigating factor. Его неизлечимое заболевание и неблагоприятный прогноз были приняты во внимание в качестве важного смягчающего фактора.
Moreover, each national parliament plays a vital role as the primary institution responsible for adapting and translating global norms and agreements into domestic laws. Кроме того, каждый национальный парламент играет жизненно важную роль в качестве основного института, отвечающего за адаптацию глобальных норм и соглашений и их включение во внутренние законы.
In many cases, the content of those reports were not properly factored into the rather concise accomplishment statements in IMDIS. Во многих случаях содержание этих докладов не было надлежащим образом отражено в довольно кратких заявлениях о достигнутых результатах в ИМДИС.
An easy reference guidebook* for mainstreaming gender into national accounts and budgets is being used by countries in the five subregions. Во всех пяти субрегионах Африки используется справочник по вопросам учета труда женщин в национальных счетах.
It should be integrated into the national development plans, such as poverty reduction strategy papers, of all LDCs. Она должна быть интегрирована в национальные планы развития, такие, как документы о стратегии сокращения масштабов нищеты, во всех НРС.
He has leveraged and brought into international service high achievers in a range of disciplines. Он укрепил международную службу благодаря привлечению к работе выдающихся деятелей во многих областях деятельности.
During and after the Rwanda genocide, many Rwandan nationals fled into Kenya as refugees. Многие граждане Руанды нашли убежище в Кении в качестве беженцев во время и после геноцида в Руанде.
However, the key challenge remains: translating commitments and will into tangible actions and projects that are consistent with NEPAD throughout the continent. Вместе с тем по-прежнему не решена основная задача - как воплотить обязательства и волю в соответствующие целям НЕПАД конкретные дела и проекты во всех странах континента.
Accession of African countries to the World Trade Organization is vital for the process of integration into the world economy. В процессе интеграции африканских стран в мировое хозяйство ключевую роль играет их вступление во Всемирную торговую организацию.
We therefore strongly believe that a gender perspective should be incorporated into all migration policies and strategies. Поэтому мы твердо считаем, что гендерный аспект должен быть включен во все политические программы и стратегии в области миграции.
The priorities of international cooperation should take this reality into account. Этот факт следует принимать во внимание при определении приоритетов международного сотрудничества.
Thus, we will be plunged into darkness and barbarity. Тогда мы погрузимся во мрак варварства.
Not everything can be systematized into a global approach. Не всякий опыт можно использовать во всемирных масштабах.
In considering any ongoing process that might emerge from the High-level Dialogue, Canada would encourage States to take the following into account. При рассмотрении любого постоянного процесса, который может начаться в результате проведения Диалога на высоком уровне, Канада призывает государства принимать во внимание следующие обстоятельства.
Its conclusions would be taken into account in the recommendations of the Department of Canadian Heritage regarding approaches to all human rights treaties. Его выводы будут приняты во внимание министерством канадского наследия при подготовке рекомендаций относительно подходов ко всем договорам по правам человека.
The national human rights protection system was being strengthened, inter alia, by incorporating the provisions of international human rights instruments into domestic legislation. Национальная правозащитная система укрепляется, в частности, путем инкорпорирования положений международных договоров по правам человека во внутреннее законодательство.
Also, he wanted to know whether the Government had taken the Covenant into account when considering the Announcement. Кроме того, он интересуется, принимало ли правительство во внимание положения Пакта при подготовке заявления.
Special circumstances prevailing in a specific State were also taken into account. Также принимаются во внимание конкретные обстоятельства, сложившиеся в каком-либо конкретном государстве.
It would be interesting to learn whether the Government planned to incorporate the United Nations provision on the status of refugees into domestic legislation. Интересно было бы знать, планирует ли правительство инкорпорировать положения Организации Объединенных Наций относительно статуса беженцев во внутреннее законодательство.
The CHAIRMAN assured Mr. Herndl that his concern would be taken into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет г-на Херндля о том, что это его замечание будет принято во внимание.
The last one, however, was submitted too late to be taken into account. Последний из них, однако, был представлен слишком поздно, и поэтому не был принят во внимание.
"Level-2 sites" takes into account the current monitoring При определении "объектов уровня 2"принимается во внимание существующий уровень мониторинга.
Any assessment should take the significant productivity gains shown by Brazil's economy during the same period into account as well. При любых оценках следует также принимать во внимание значительный прирост производительности бразильской экономики за тот же период.
Only the Constitutional Court, which regularly heard claims of violations of rights under international treaties, automatically took them into account. Только Конституционный суд, который регулярно заслушивает жалобы о нарушении прав в соответствии с международными договорами, автоматически принимает их во внимание.