| The benefits to local communities affected by the development shall be taken into account. | Принимается во внимание вопрос о благах, предоставляемых местным общинам, затронутым процессом развития. |
| These criteria must be taken into account while ensuring that the right to drinking water and sanitation is being effectively implemented. | Эти критерии необходимо принимать во внимание, обеспечивая при этом эффективное осуществление права на питьевую воду и санитарные услуги. |
| As the Periodic Review process moves into its second cycle, focus should shift to the implementation and follow-up of recommendations. | По мере того как процесс периодического обзора переходит во второй цикл, следует сделать упор на осуществлении рекомендаций и последующей деятельности. |
| It is important to note that only expenditures on regional and country projects are taken into account for the calculation of regional shares. | Следует отметить, что при расчете региональных долей во внимание принимаются только расходы на региональные и страновые проекты. |
| Overarching considerations to be taken into account: | Общие соображения, которые должны быть приняты во внимание: |
| These conditions should be taken into account when finalizing the above-mentioned TOR. | Эти обстоятельства следует принять во внимание при составлении окончательного варианта вышеупомянутого КР. |
| For that to happen, issues related to technology transfer, technical training and financing for developing countries must be taken into account. | Для этого необходимо принять во внимание вопросы, связанные с передачей технологий, технической подготовкой и предоставлением финансовых средств развивающимся странам. |
| Therefore, in many cases, the consequences of the recession shifted public debt into dangerous territory. | Поэтому во многих случаях в результате спада государственная задолженность оказалась под ударом. |
| Within days, the initiative on the referendum had actually turned into a popular movement. | За считанные дни инициатива о референдуме фактически превратилась во всенародное движение. |
| The Group serves as a catalyst for bringing together a wide range of private sector entities into a global partnership for action. | Группа служит механизмом объединения широкого круга организаций частного сектора в Глобальное партнерство во имя действий. |
| First, we should strengthen our own national health systems and integrate the health agenda into all policy-making processes. | Во-первых, нам следует укрепить наши собственные национальные системы здравоохранения и включить вопросы здравоохранения во все процессы разработки политики. |
| Our education expert worked on organizing the transformation of schools into temporary shelters. | Наш эксперт в области образования работал над тем, чтобы переоборудовать школы во временные убежища. |
| International treaties had to be incorporated into domestic legislation either through amendment of existing laws or enactment of new ones. | Положения международных договоров должны включаться во внутреннее законодательство либо путем внесения поправок в действующие законы, либо путем принятия новых. |
| Some delegations sought a clear delimitation of the topic, taking into account in particular the various situations and measures to be covered. | Некоторые делегации стремились установить четкие границы обсуждаемой темы, принимая во внимание, в частности, многообразие ситуаций и мер, которые предстояло осветить. |
| They can be taken into account only if the notification violates the alien's rights. | Они могут быть приняты во внимание только в том случае, если само предупреждение нарушает права иностранца. |
| The two-step process for ending residence in Germany must be taken into account when considering the question of restrictions imposed by international law. | При рассмотрении вопроса об ограничениях, налагаемых международным правом, следует принимать во внимание двухэтапный процесс прекращения проживания в Германии. |
| Cultural and language barriers should be taken into account. | Необходимо принимать во внимание культурные и языковые барьеры. |
| This situation should also be taken into account in Rule 35 of the Joint Meeting's Rules of Procedure (see proposal 1). | Эту ситуацию следует также принять во внимание в правиле 35 правил процедуры Совместного совещания (см. предложение 1). |
| These recommendations will be taken into account before the next annual disaster recovery test. | Эти рекомендации будут приняты во внимание до следующей ежегодной проверки восстановления в случае аварии. |
| Indigenous customary law must be taken into account when dealing with conflicts of jurisdiction. | В случае возникновения правовых коллизий принимается во внимание обычное право коренного населения». |
| It listens to children, involves children and ensures their views are taken into account. | Союз прислушивается к мнениям детей, привлекает их к участию и добивается, чтобы мнения детей принимались во внимание. |
| This too needs to be taken into account in developing the drawdown plans. | Это также необходимо принять во внимание при разработке планов сокращения численности. |
| The combined comments of the CEB and participating organizations were taken into account when adopting the programme of work for 2010. | При утверждении программы работы на 2010 год были приняты во внимание замечания, сделанные и Секретариатом КСР, и участвующими организациями. |
| UNODC provided factual and substantive comments on the draft report that were taken into account in finalizing the report. | ЮНОДК представило замечания по фактам, изложенным в проекте доклада, и вопросам существа, которые были приняты во внимание при его окончательной доработке. |
| The development of worldwide harmonized technical provisions aim to reduce trade barriers and quickly introduce innovative engine technologies and efficient powertrains for greener vehicles into the global market. | Разработка согласованных технических положений для использования во всемирном масштабе направлена на уменьшение барьеров в торговле и быстрое внедрение инновационных технологий для двигателей и эффективных силовых агрегатов для экологичных автомобилей на глобальном рынке. |