If I were Sheriff Hudson, I'd be looking into the chief suspect's whereabouts around the time the mask went missing. |
На месте шерифа Хадсона я бы проверила местонахождения подозреваемых во время пропажи маски. |
Only four people came into the house during the concert. |
Во время концерта только четыре человека заходили в дом. |
Look, I got myself into this. |
Слушай, я сама во все это ввязалась. |
Don't get yourself into something you shouldn't. |
Не увязывайся в то, во что не должен. |
This descent into disorder is happening across the entire universe. |
И эта тенденция к беспорядку происходит во всех уголках вселенной. |
So you crossed daddy, then he drags Teddy into it. |
Так ты разошелся во мнениях с папой, затем он втащил Тедди в это. |
The day Raymond Reddington walked into my life, everything changed... everything I believed about. |
В день, когда Рэймонд Реддингтон пришёл в мою жизнь, всё изменилось, всё, во что я верила. |
Lube helps, sir, if you're trying to squeeze into something small. |
Смазка помогает, сэр, если вы пытаетесь втиснуться во что-то узкое. |
You see what he has turned me into. |
Ты видишь, во что он меня превратил. |
Or some desperate, lost soul with no idea what they're getting into. |
Или отчаявшаяся, заблудшая душа, без понятия во что ввязывается. |
Or how Carl and Hutch and the elusive Joseph Crabchek fit into it all. |
Или как Карл и Хатч, и загадочный Джозеф Крабчек вписываются во все это. |
I didn't mean to drag you into my whole thing. |
Я не хотел втягивать тебя во все это. |
That reality-show TV moment and turned it into something legit. |
Этим временем в телевизионном реалити-шоу и превратили его во что-то реальное. |
Amy met Max when she was admitted into Firenze... |
Эми встретила Макса, когда была во Флоренции... |
We need to take body weight into account. |
Мы должны принять во внимание массу тела. |
Take the business and turn it into something green. |
Возьми дело и преврати его во что-то экологичное. |
H e could have plunged mankind into darkness... |
Он мог погрузить человечество во тьму... |
I'm sorry you got dragged into this. |
Я сожалею, что тебя втащили во все это. |
I can't keep dragging her into things like this. |
Мне не следовало втягивать ее во все это. |
I was looking into Worthy's hotels down in Florida. |
Я просматривал отели Верси во Флориде. |
Fusco, I need you to look into Deacon Sanders' family in Florida. |
Фаско, нужно, чтобы ты нашел все на семью Дикона Сандерса во Флориде. |
Levi was into something that got him killed. |
Ливай во что-то ввязался, за это его и убили. |
We seemed to bump into quite a lot of things. |
Кажется мы врезались во много чего. |
I'll be representing her in the investigation into the incident at Senator Sterling's home that led to his hospitalization. |
Я буду представлять ее во время расследования инцидента, случившегося в доме сенатора Стерлинга, что привел к его госпитализации. |
The potion will come into force by spring during the feast of the Idises. |
Зелье войдёт в силу весной во время праздника дисов. |