| If I were Sheriff Hudson, I'd be looking into the chief suspect's whereabouts around the time the mask went missing. | На месте шерифа Хадсона я бы проверила местонахождения подозреваемых во время пропажи маски. |
| Only four people came into the house during the concert. | Во время концерта только четыре человека заходили в дом. |
| Look, I got myself into this. | Слушай, я сама во все это ввязалась. |
| Don't get yourself into something you shouldn't. | Не увязывайся в то, во что не должен. |
| This descent into disorder is happening across the entire universe. | И эта тенденция к беспорядку происходит во всех уголках вселенной. |
| So you crossed daddy, then he drags Teddy into it. | Так ты разошелся во мнениях с папой, затем он втащил Тедди в это. |
| The day Raymond Reddington walked into my life, everything changed... everything I believed about. | В день, когда Рэймонд Реддингтон пришёл в мою жизнь, всё изменилось, всё, во что я верила. |
| Lube helps, sir, if you're trying to squeeze into something small. | Смазка помогает, сэр, если вы пытаетесь втиснуться во что-то узкое. |
| You see what he has turned me into. | Ты видишь, во что он меня превратил. |
| Or some desperate, lost soul with no idea what they're getting into. | Или отчаявшаяся, заблудшая душа, без понятия во что ввязывается. |
| Or how Carl and Hutch and the elusive Joseph Crabchek fit into it all. | Или как Карл и Хатч, и загадочный Джозеф Крабчек вписываются во все это. |
| I didn't mean to drag you into my whole thing. | Я не хотел втягивать тебя во все это. |
| That reality-show TV moment and turned it into something legit. | Этим временем в телевизионном реалити-шоу и превратили его во что-то реальное. |
| Amy met Max when she was admitted into Firenze... | Эми встретила Макса, когда была во Флоренции... |
| We need to take body weight into account. | Мы должны принять во внимание массу тела. |
| Take the business and turn it into something green. | Возьми дело и преврати его во что-то экологичное. |
| H e could have plunged mankind into darkness... | Он мог погрузить человечество во тьму... |
| I'm sorry you got dragged into this. | Я сожалею, что тебя втащили во все это. |
| I can't keep dragging her into things like this. | Мне не следовало втягивать ее во все это. |
| I was looking into Worthy's hotels down in Florida. | Я просматривал отели Верси во Флориде. |
| Fusco, I need you to look into Deacon Sanders' family in Florida. | Фаско, нужно, чтобы ты нашел все на семью Дикона Сандерса во Флориде. |
| Levi was into something that got him killed. | Ливай во что-то ввязался, за это его и убили. |
| We seemed to bump into quite a lot of things. | Кажется мы врезались во много чего. |
| I'll be representing her in the investigation into the incident at Senator Sterling's home that led to his hospitalization. | Я буду представлять ее во время расследования инцидента, случившегося в доме сенатора Стерлинга, что привел к его госпитализации. |
| The potion will come into force by spring during the feast of the Idises. | Зелье войдёт в силу весной во время праздника дисов. |