Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
If I were Sheriff Hudson, I'd be looking into the chief suspect's whereabouts around the time the mask went missing. На месте шерифа Хадсона я бы проверила местонахождения подозреваемых во время пропажи маски.
Only four people came into the house during the concert. Во время концерта только четыре человека заходили в дом.
Look, I got myself into this. Слушай, я сама во все это ввязалась.
Don't get yourself into something you shouldn't. Не увязывайся в то, во что не должен.
This descent into disorder is happening across the entire universe. И эта тенденция к беспорядку происходит во всех уголках вселенной.
So you crossed daddy, then he drags Teddy into it. Так ты разошелся во мнениях с папой, затем он втащил Тедди в это.
The day Raymond Reddington walked into my life, everything changed... everything I believed about. В день, когда Рэймонд Реддингтон пришёл в мою жизнь, всё изменилось, всё, во что я верила.
Lube helps, sir, if you're trying to squeeze into something small. Смазка помогает, сэр, если вы пытаетесь втиснуться во что-то узкое.
You see what he has turned me into. Ты видишь, во что он меня превратил.
Or some desperate, lost soul with no idea what they're getting into. Или отчаявшаяся, заблудшая душа, без понятия во что ввязывается.
Or how Carl and Hutch and the elusive Joseph Crabchek fit into it all. Или как Карл и Хатч, и загадочный Джозеф Крабчек вписываются во все это.
I didn't mean to drag you into my whole thing. Я не хотел втягивать тебя во все это.
That reality-show TV moment and turned it into something legit. Этим временем в телевизионном реалити-шоу и превратили его во что-то реальное.
Amy met Max when she was admitted into Firenze... Эми встретила Макса, когда была во Флоренции...
We need to take body weight into account. Мы должны принять во внимание массу тела.
Take the business and turn it into something green. Возьми дело и преврати его во что-то экологичное.
H e could have plunged mankind into darkness... Он мог погрузить человечество во тьму...
I'm sorry you got dragged into this. Я сожалею, что тебя втащили во все это.
I can't keep dragging her into things like this. Мне не следовало втягивать ее во все это.
I was looking into Worthy's hotels down in Florida. Я просматривал отели Верси во Флориде.
Fusco, I need you to look into Deacon Sanders' family in Florida. Фаско, нужно, чтобы ты нашел все на семью Дикона Сандерса во Флориде.
Levi was into something that got him killed. Ливай во что-то ввязался, за это его и убили.
We seemed to bump into quite a lot of things. Кажется мы врезались во много чего.
I'll be representing her in the investigation into the incident at Senator Sterling's home that led to his hospitalization. Я буду представлять ее во время расследования инцидента, случившегося в доме сенатора Стерлинга, что привел к его госпитализации.
The potion will come into force by spring during the feast of the Idises. Зелье войдёт в силу весной во время праздника дисов.