Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
The reach of technology extends into the daily lives and the cultures of societies everywhere. Достижения науки и техники входят в повседневную жизнь и культуру людей во всех странах мира.
He concluded by highlighting the importance of having development issues taken into account in all areas of the negotiations. В заключение оратор подчеркнул важность учета вопросов развития во всех областях переговоров.
On the basis of the test results, the programme was amended and translated into other languages for use in all countries. На основе результатов проверки данная программа была скорректирована и переведена на другие языки для использования во всех странах.
During times of war in the past, the United States has drafted citizens into service. В прошлом во времена войн граждане Соединенных Штатов призывались на военную службу.
As we move into the next century, our commitment to achieving development in all its aspects must be our priority objective. В преддверии следующего века наша приверженность цели обеспечения развития во всех его аспектах должна стать нашей главной задачей.
The observer argued that in discussing self-determination, the specific origin of the situation should be taken into account. Наблюдатель заявил, что при обсуждении вопроса о самоопределении следует принимать во внимание конкретные истоки ситуации.
The Commission also suggested that the Bureau further analyse the experiences and take them into account in the preparation of the thirty-seventh session. Комиссия также рекомендовала Бюро провести дальнейший анализ опыта работы и принять его во внимание при подготовке тридцать седьмой сессии2.
The principles of North-South balance and equitable geographical distribution should be taken into account in that process. В рамках данной тенденции должны приниматься во внимание принцип равновесия между Севером и Югом и равноправное географическое распределение.
The recommendations contained in working paper 9 and suggestions made by members and observers were taken into account. При этом были приняты во внимание рекомендации, изложенные в рабочем документе, и предложения членов Рабочей группы и наблюдателей.
The Assembly requested that a gender perspective be integrated into all operational activities and stressed the role of resident coordinators in this regard. Ассамблея просила обеспечить всесторонний учет гендерных факторов во всех видах оперативной деятельности и подчеркнула в этой связи роль координаторов-резидентов.
When establishing renewal schemes, affordability and different lifestyles should be taken into account. При разработке планов обновления следует принимать во внимание аспекты доступности и различия в образе жизни.
The comments of management were sought on the draft report and taken into account. Замечания администрации по проекту доклада были запрошены и приняты во внимание.
All current legislation takes this established fact into account. Это положение закреплено во всех действующих юридических документах.
What impact criteria should be taken into account to evaluate activities? Какие критерии с точки зрения отдачи следует принимать во внимание для оценки деятельности?
In absence of a summary, the whole document was taken into account. В отсутствие резюме во внимание принимался весь документ.
Efforts to ensure that violence against women is fully incorporated into the Statute of the new International Criminal Court are welcome. Приветствуются усилия по обеспечению того, чтобы вопросы насилия в отношении женщин были включены во всей своей полноте в Статут нового международного уголовного суда.
The existence of trade barriers to exports from the developing to the developed countries must also be taken into account. Кроме того, следует принять во внимание существование торговых барьеров для экспорта товаров из развивающихся стран в развитые.
This reduces also the period for integrating amendments into national law. В результате этого сокращается также срок для включения поправок во внутригосударственное законодательство.
This enables the member States to incorporate all amendments by a single legislative procedure into national law. Это позволяет государствам-участникам включать все поправки во внутригосударственное законодательство посредством единой законодательной процедуры.
Therefore, these proposals should also be taken into account by the Working Party in reviewing the proposals of the group of experts as described below. Поэтому Рабочей группе также следует принять во внимание эти предложения при рассмотрении приведенных ниже предложений Группы экспертов.
Such obligation may be read into the Second Optional Protocol, which is not subject to derogation. Такое обязательство можно усмотреть во Втором факультативном протоколе, отступление от положений которого не допускается.
2.2 The author complains that in the promotion policy for Spanish civil servants, neither merits nor professional ability are taken into account. 2.2 Автор утверждает, что при решении вопроса о продвижении по службе испанских государственных служащих во внимание не принимаются ни заслуги, ни профессиональные навыки.
The final objective is to strengthen and sustain participation of indigenous Maasai into a meaningful development process. Конечная цель состоит в расширении и обеспечении постоянного участия коренного народа масаи во всестороннем процессе развития.
Over the course of the conflict, children were kidnapped, forcibly recruited into the fighting forces and/or trafficked with frightening regularity. Во время этого конфликта детей с пугающей частотой похищали, насильственно вербовали в ряды вооруженных группировок и/или торговали ими.
Packer 6. The Frankfurt small Working Group introduced the term "undertaking" into this definition too. В формулировку этого определения рабочая группа небольшого состава, заседавшая во Франкфурте, также включила термин "предприятие".